Мы можем начать сначала перевод на турецкий
72 параллельный перевод
Мы можем начать сначала.
Baştan başlayabiliriz.
С помощью бейскетбола мы можем начать сначала.
Beysketbol ile son derece yeni bir başlangıç sağlayabiliriz.
- Нет. Мы можем начать сначала.
Yeniden başlayabiliriz.
Мы можем начать сначала.
Yeni bir başlangıç yaparız.
Мы можем начать сначала.
Ama yeni bir başlangıç yaparak hatalarımızı telafi edebiliriz.
- Наверняка, Робин, со временем... мы можем начать сначала, стать кем-то новыми.
-... ve bunu değiştiremem. - Eminim, Robin, zaman içinde baştan başlayabiliriz, başka birileri olabiliriz.
Мы можем начать сначала?
Yeniden başlayabilir miyiz?
Как сильно я любил тебя, я забуду И мы можем начать сначала
Her şeyi unutayım ve baştan başlayalım.
Мы можем начать сначала, и я просто буду стараться.
Sil baştan başlarız. Bu sefer çok daha fazla çabalarım.
Хорошо, я... мы можем начать сначала?
Baştan başlayabilir miyiz?
Мы можем начать сначала. Лучше. Мы оба знаем.
* Baştan başlarız, daha iyisi için, farkındayız ikimiz de *
Я ведь действительно надеялся, что мы можем начать сначала, учитывая тот факт, что мы, возможно, будем чаще видеться в ближайшее время.
Gerçekten yeni bir başlangıç yaparız diye umuyordum, Şu günlerde birbirimiz çok daha sık göreceğimiz göz önüne alınırsa.
- Мы можем начать сначала?
- Baştan başlayabilir miyiz? - Kesinlikle.
Я собирался сказать тебе, что меня не волнуют твои отношения с Джейком, Что.. я прощаю тебя, Что.. что мы можем начать сначала.
Sana Jake'in umrumda, olmadığını seni affettiğimi, baştan başlayabileceğimizi sıfırdan başlayabileceğimizi önemli olmadığını söyleyecektim.
Мы можем начать сначала?
Baştan alabilir miyiz?
Что если бы было место, где мы можем начать сначала?
Ya yeniden başlangıç yapabileceğimiz bir yer varsa?
Мы можем начать все сначала, но в этот раз будем работать вместе.
Yeniden başlayacağız, bu sefer birlikte çalışacağız.
- Мы не можем начать сначала.
Baştan başlayamayız!
Лай Ю-Фай, мы можем начать все сначала.
Lai Yiu-Fai hadi yeniden başlayalım!
Мы не можем начать сначала.
Baştan başlayamazsın.
Мы можем просто начать всё сначала?
En baştan başlayamaz mıyız?
- Мы можем помочь тебе. Я должна начать сначала.
Yeniden başlatmalıyım.
Мы можем начать все сначала? Меня зовут Кэтрин...
Baştan başlayabilir miyiz?
Мы можем всё начать сначала... С этого вечера...
Yeniden başlayabiliriz.
Эй, знаешь, мы можем всё начать сначала?
Sıfırdan alabilir miyiz?
Мы можем начать все сначала?
Yeni bir sayfa açabilir miyiz?
Теперь, когда я так счастлива, все мы четверо можем начать сначала.
Artık ben de gerçekten mutlu olduğuma göre belki dördümüz temiz bir başlangıç yapabiliriz.
Можем мы начать сначала?
Baştan başlayabilir miyiz?
Может, мы можем начать все сначала?
Baştan başlasak olur mu?
Мы можем начать сначала.
Sıfırdan başlayabiliriz.
Можем мы просто... начать сначала и вроде как вернуться обратно на минутку?
Baştan... Başlayabilir miyiz? Bir kaç dakika temel adımlardan gitsek olur mu?
Шерри, скажи, мы ведь можем начать все сначала?
Sherrie, her şeye yeniden başlayabilir miyiz?
Мы можем уехать из города и всё начать сначала.
Eşyalarımızı toplayıp geri dönmemek üzere kasabadan gidebiliriz.
Теперь мы можем начать все сначала
Şimdi, yeniden başlayabiliriz.
Но, я надеюсь, мы с вами можем начать всё сначала.
Beyaz bir sayfa açabileceğimizi umuyorum.
Мы можем начать всё сначала, Бёрди?
Baştan başlayabilir miyiz, Berdie?
Видите ли, мы не можем просто начать все сначала.
Görüyorsun, herşeye baştan başlayamayız.
Мы можем начать все сначала.
Baştan başlarız.
Мы можем начать все сначала, Эмма.
Yeniden başlayabiliriz Emma.
Мы можем начать все сначала, Эмма.
Herşeye yeniden başlayabiliriz, Emma.
Можем ли мы, пожалуйста, просто... попытаться начать всё сначала?
Baştan başlamaya çalışsak olur mu lütfen?
Но мы не можем начать сначала.
Ama bunu yapamayız.
Мы можем начать все сначала?
- Bir daha deneyelim mi?
Можем мы начать сначала и забыть все случившееся?
Her şeye baştan başlayıp olanları unutabilir miyiz?
Мы можем обо всем забыть и начать сначала?
Hiç yaşanmamış gibi yapıp yeniden başlayabilir miyiz?
Я правда верила тебе, когда ты говорил, что мы можем исчезнуть, избавиться от долга, построить новый дом, начать нашу жизнь сначала.
Ortadan kaybolabiliriz dediğinde ciddi olduğunu düşünmüştüm onca borcun altından kalkarız, yeni bir yuva kurarız yeni bir hayata başlarız.
Мы можем начать все сначала, как ты всегда хотел, вместе, как мы и планировали.
Her zaman istediğin gibi yeni bir başlangıç yapabiliriz. Birlikte... Planladığımız gibi...
Мы можем начать все сначала?
Baştan başlayabilir miyiz?
Мы можем начать все сначала.
Temiz bir sayfa açalım.
Пожалуйста, мы можем начать все сначала?
Lütfen, baştan başlayamaz mıyız?
Не слушай то, что говорят другие. Мы можем начать все сначала.
Yeni bir sayfa açarız.
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем это обсудить 47
мы можем вам помочь 46
мы можем поговорить здесь 17
мы можем договориться 63
мы можем сказать 53
мы можем это исправить 45
мы можем войти 115
мы можем помочь тебе 51
мы можем сделать это вместе 35
мы можем поговорить позже 50
мы можем вам помочь 46
мы можем поговорить здесь 17
мы можем договориться 63
мы можем сказать 53
мы можем это исправить 45
мы можем войти 115
мы можем помочь тебе 51
мы можем сделать это вместе 35
мы можем поговорить позже 50