Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Начинай сначала

Начинай сначала перевод на турецкий

33 параллельный перевод
На колу мочало, начинай сначала.
Pikabın iğnesi takıldı.
— лушай, не начинай сначала.
Dinle, sakın başlama.
"Начинай сначала".
"Yeniden başlayın", derler.
- Не начинай сначала.
- Yeniden başlama şuna.
Вот только не начинай сначала.
Bak, bunu tekrar etmeyelim.
- Вы бы сберегли мне кучу нервов! - Ох, только не начинай сначала!
- Beni büyük yastan kurtarırdınız.
- Не начинай сначала.
- Tekrar aynı nutuğu okuma.
Прошу тебя, не начинай сначала!
Tekrar aynı konulara başlamayalım!
- Начинай сначала.
- Birini duyalım.
Бездарно, начинай сначала!
Bir halta benzememiş! Yeniden başla.
Не начинай сначала.
Yine başlama!
Не начинай сначала.
- Yine başlama! Hey!
Не начинай сначала.
- Yapma dostum! Başlama yine! - Dostum, baksana etrafına.
Теперь бери швейцарский сыр и начинай сначала.
Şimdi İsviçre Peyniri ile dene ve onu üstteyken götür.
Ну да, наша песня хороша, начинай сначала.
Bunu daha önce de duymuştuk.
Значит начинай сначала и хватит размышлять.
O halde en başından başla ve o kısmı düşünmeyi bırak.
Тогда начинай сначала.
Baştan başla.
Промокнет - начинай сначала.
Islanırsa yine kazımak zorunda kalacaksın.
Седьмое пекло, не начинай сначала этот разговор.
Yedi cehennem adına, tekrar onun hakkında konuşmaya başlama.
Эта песня хороша, начинай сначала.
Döne dolaşa gidiyoruz nerde durduğunu kimse bilmiyor.
Наша песня хороша, начинай сначала. Ты не мог найти лучше места и времени, чтобы выкинуть такой фортель, кроме как на территории преподобного Поттера?
olayların tam ortasındasın burası muhterem potterın muhiti o her zaman ve her yerde böyle bişey beklerken bu fırsatı kaçırır mı sanıyorsun?
"Наша песня хороша - начинай сначала" - это твой скучный девиз.
"Aynı şey, tekrar tekrar." Bu sıkıcı ilke sana ait.
В любом случае, Рог утратил силу, так что... Начинай сначала.
Her şekilde boynuzun gücü kalmadı yani tekrar başa geri döndük.
Начинай сначала, до ста. Ладно!
Baştan başla, yüze kadar da devam et.
Слушай, не начинай хоть сегодня все сначала, ладно?
- Aç değilim. Bir numune hazırlamalısın.
Начинайте показ. Сначала глаза.
Önce gözlerden başlayalım.
Ради бога, Колин, не начинай всё сначала.
Allah aşkına Colin. Yeni baştan başlama.
Начинайте сначала!
Tekrar 1'den başla!
Начинайте сначала. - Один, два... - Один, два...
Baştan başlayın, 1, 2 bu iyi.
( Железный Человек ) Начинайте сначала.
Baştan alalım.
Начинай сначала
Bastan basla.
Тому намного лучше. Не начинай всё сначала, ты только расстроишь его.
Tom da çok daha iyi ve bunu tekrar gündeme getirmen onu üzebilir.
Помнишь, как говорила мама? "Сначала сделай страшное дело, а потом начинай бояться".
Annem ne derdi, hatırlıyor musun? "Önce korkutucu olanı yap..." "Sonra kork."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]