Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он может уйти

Он может уйти перевод на турецкий

143 параллельный перевод
С другой стороны... он может уйти... как ты.
Ama tabii senin yaptığın gibi gidebilir de.
Он может уйти в любой момент.
İstediği zaman terk edebilir.
Он может уйти, мистер Пэрис?
Buradan ayrılabilir mi, Bay Paris?
- Он может уйти! - Я люблю тебя.
Seni seviyorum.
Он же практически убийца, блять, как он может уйти, не заплатив за это?
O bir katil sayılır. Onu nasıl salarlar?
- Я думаю, что он может уйти.
- Bence gitmelisin. - Biz gideceğiz.
Он уже в порядке, он может уйти.
Şu anda iyi. Gidebilir.
Ну, он поклялся молчать, но если ты против, он может уйти
Şey, aramızda bir gizlilik antlaşması var. Ama istiyorsan, gidebilir.
что он может уйти вообще.
Köşkten ayrılacağını düşünmemiştim.
Да, 25 лет я всегда чувствовала, что он может уйти в любую минуту.
Evet, 25 yıldır hep her an kapıyı çekip gidebilirmiş gibi hissettim.
Как далеко он может уйти?
Ne kadar uzağa gidebilir?
- Он может просто уйти.
- Çekip gidebilir, değil mi?
Но он не может уйти, поскольку охранники и чиновники уже здесь на его пути.
Ama fazla uzağa kaçamaz çünkü muhafızlar ve görevliler çoktan buranın yolunu tuttu.
Он просто должен был уйти не с пустыми руками. Может, что-то пропало.
Kontrol et, etrafı yokla ve bak bakalım eksik bir şey var mı.
Ну, разумеется, он может пойти, только для начала пусть покажет, что у него в другом кармане
Ne yaparsan yap, Ama neye sahip olduğunu görelim. Önce diğer cebinde.
А полисмен проходящий мимо индийской хижины я не буду называть их домами может войти и потребовать документы у любой индийской женщины, в дом которой он зашёл.
Bir polis memuru, bir... Hint barınağından geçerken onlara ev diyemiyorum girip, orada yaşayan Hintli kadının kimliğini sorabilir.
Механик спрашивает, может ли он уйти...
Tamirci şimdi gidebilir miyim diye sordu.
В любом случае, он может никогда не уйти из дома по собственной воле.
Evden kendi başına asla ayrılamazdı.
Ему нельзя быть столь беспомощным, что он не может купить лекарства ребёнку. Он не может по утрам просыпаться и понимать, что у него нет ни крохи, чтобы накормить свою семью и бороться за то, чтобы найти еду.
Ailesini geçindiremeyecek kadar fakir olmamalı ki haysiyetini kaybetmesin.
Он не может далеко уйти.
Fazla uzaklaşmış olamaz.
Не может уйти, пока он не очнётся.
Yanından ayrılamıyor.
После всего он не может позволить тебе просто уйти.
Tüm bunlardan sonra, çekip gitmene izin vermez.
Он не может уйти.
Kimse gitmiyor.
Если он будет настаивать, чтобы она осталась еще на ночь, она может уйти, когда он заснет и пожаловаться Старшим или даже отрезать его от его собственной семьи.
Erkek bir gece daha kalmasını isterse kadın o uyurken gidebilir İhtiyar Heyeti'ne şikâyette bulunabilir hatta erkeğin- - Aile kurma şansını yok edebilir.
Это большое расстояние, у меня может не получиться войти в контакт но я хотя бы могу почувствовать, жив он или нет.
Zor olacak. Bağlantı kuramayabilirim ama hayatta olup olmadığını hissedebileceğimi sanıyorum.
Если он уйдёт отсюда недовольным, то может никогда больше сюда не прийти.
Bu bey buradan mutsuz ayrılırsa, bir daha alışveriş etmeyebilir.
Если ему не нравится слушать, он может просто уйти.
Onlar benim tek kurtarıcım. Dinlemekten hoşlanmıyorsa, salonu terk edebilir.
Может, мы сможем его выменять или найти нового союзника, у которого он будет.
Belki biriyle değiş tokuş yapabiliriz ya da sahip olan birisi yeni yandaşımız olur.
На следующий день он ей позвонил, и поросил о встрече. Думала, что может получить за бесплатно бессрочную карту "Уйти от тюрьмы". Она была в восторге.
Ertesi gün arayıp, onunla çıkmak istedi.
Он не может уйти.
Buradan çıkamaz.
Он может просто уйти.
Her an gidebilir.
Он может гнаться за мной - я собираюсь уйти от него.
Bizden yüzde 50 alır, her kızdan. Ama benden değil, ben atlattım bunu.
Он не может уйти.
Bunu yapamaz, Jake.
Когда они слишком уставали, чтобы прийти сюда, он сам относил им еду. Может у него угрызения совести.
Onlar buraya gelirler, onlara yiyecek getirir.Çok vicdanlıdır.
Он не может просто взять и уйти!
- Ne? Öylece gidemez!
Он - он не может уйти.
O emekli olamaz
- Он просто не может уйти.
- Onun emekli olması imkansız.
Он не может уйти!
- Emekli olamaz!
Почему он не может просто уйти и изчезнуть из моей жизни навсегда?
Neden buralardan gidip sonsuza dek yok olamıyor?
Скажи ему, если он думает | уйти прямо сейчас, и однажды он может пострадать или оказаться | раненым, и нуждаться в операции, и он может не получить хирурга, | который женат на своих клятвах, как я.
Eger su an ayrilmayi düsünüyorsa, kendini ameliyata gerek duyacak kadar yarali ve acili bulabilecegini ve benim gibi sözlerine bagli bir cerrah bulamayabilecegini söyle.
Он не может уйти.
Gidemez.
Ну, папа наверно не заметил, что я таскала 20-ти-фунтовые мешки с мукой, которые он пока поднять не может, и у мама просто не было времени сидеть и трепаться.
Baban 20 kilo unla cebelleştiğimi farketmemiş olmalı çünkü baban onları taşıyamıyor yani annenin oturup laga luga etmeye pek vakti kalmamıştı.
Он не может просто сказать, что он раскаивается и сделать все это уйти.
Öylece özür dileyip hiçbir şey olmamış gibi davranamaz.
Ну, далеко он уйти не может.
Uzağa gitmiş olamaz.
Может, он все-таки решил уйти?
Belki de en sonunda kaçıp gitmiştir.
Дэниел может позвонить, и если он позвонит, я должна буду уйти.
Daniel arayabilir, ararsa gitmeliyim.
Он может уже уйти?
Şimdi gidebilir mi?
Каких-то историй, что у него не может найти деньги или есть счета, котоыре он не может оплатить?
Anlamsız hikayeler ya da ödeyemediği faturalar falan?
Чем дольше мы ждем, тем дальше он может уйти.
Biliyorum.
Повышение агента Моргана было временным, но он превзошел все ожидания, и я уверена, что это повышение может стать окончательным, если вы решите уйти.
Ajan Morgan'ın terfisi geçiciydi. Ama beklentilerimizi aştı ve ayrılmaya karar verirsen terfisinin kalıcı olacağına eminim.
Жаль, он не может забрать свой мяч и уйти. Ему надо залить мочой всю игру.
Topunu alıp gidemiyor ya illa ki oyunun içine edecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]