Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он нам не нужен

Он нам не нужен перевод на турецкий

231 параллельный перевод
Мы его оставляем. Он нам не нужен.
Arabayı boşaltın.
- Мой бумажник. - Он нам не нужен.
Sana zarar vermeyeceğiz.
Он нам не нужен, но никуда не денешься.
Onu istemiyoruz ama bırakamıyoruz da.
Он нам не нужен...
Ona ihtiyacımız yok.
– Он нам не нужен.
Arama iznine ihtiyacımız yok.
Он нам не нужен!
- Ona gerek yok!
- Он нам не нужен!
Onu istemiyoruz!
Он нам не нужен.
Onu istemiyoruz.
Но это ерунда. Он нам не нужен.
Bundan daha kötüsü de olabilir.
Он нарисовал план. Он нам не нужен!
Şu haritayı aldığımız zaman ona gerek kalmayacak.
Он нам не нужен, так?
O herife ihtiyacımız yok yani.
- Такер, я не говорю, что он нам не нужен.
- İhtiyacımızın olmadığını söylemiyorum.
Он нам не нужен!
Ona ihtiyacımız yok!
- Ни к чему это, Крис он нам не нужен.
Ama ihtiyacımız yok, Chris.
Он нам не нужен, но он стал таким по моей вине.
Ona cidden ihtiyacımız yok ama onun bu şekilde olması benim hatam.
Нет, она нас не интересует, нам нужен он.
- Hayır, ona bakmıyoruz.
Но не забудьте, что нам нужен он, а не она.
Ama unutmayın. Adamı istiyoruz, sadece adamı.
Он не тот, кто нам нужен.
Onun için burada değiliz. Şamatanın zamanı değil.
Живым он нам тоже не нужен.
- Canlı bırakmamıza da gerek yoktu.
Нам не нужен ни ты, ни он.
Şefine söyleyebilirsin. Sana da, ona da ihtiyacımız yok!
Да не нужен он нам...
- Onu bize verme.
Он был нам не нужен.
İşimize yaramazdı.
- Это не тот, кто нам нужен. Он - хорек.
- Adamımız bu değil, o bir sansar.
Это бар для американских солдат. Косоглазых мы не любим. Он нам здесь не нужен.
Asker barında köylü istemiyoruz.
Послушай меня, сестричка... твой дебильный дар забрасывать людей в свои сны - он нам больше не нужен.
Dinle, küçük kız... bu ürkütücü doğal yeteneğinle milleti rüyalarına getiriyorsun... ama biz istemiyoruz.
Как ещё нам узнать о том, что творится в мире! Внизу он мне не нужен.
Neler olduğunu anlamak için tek şansımız o televizyondu.
Сам он нам не особо нужен.
Büyükelçiyle ilgilenmiyoruz.
Нам нужен врач, какой угодно! - Он никогда не вёл больных.
Hiç insanlarla çalışmamış...
Скажи ему, чтобы уходил. Нам он не нужен.
Ona, onu burada istemediğimizi söyle.
Он нам не нужен.
Ona ihtiyacımız yok.
Мальчишка умрёт, когда он больше не будет нам нужен.
O çocuk ona ihtiyacımız kalmadığında ölecek.
Не нужен нам ни он, ни его вонючий ресторан.
Duydun işte. O pis restorana ihtiyacımız yok.
- Не знаю! Нам он не нужен.
Ona ihtiyacimiz oldugunu zannetmiyorum.
Не убивайте его, он нам нужен живой.
Onu sağ ele geçirmeliyiz!
Нелл, он не будет потеть на тебя. Нам нужен твой опыт в налогах. Далее.
- Nelle, adam üzerine terlemez, ayrıca vergi konusundaki uzmanlığına da ihtiyacımız var.
Чушь, нам не нужен шотландец, он не ударит на 40 ярдов.
Kısa namlulu İskoçlara ihtiyacımız yok bizim. O, 40 yarda boyunca... Jones ve Hagen'ın peşinde dolanır.
- Нам он нужен, пока он не открылся.
- Açılmadan önce lazım.
- Хорошо, но нам он не особо и нужен. У нас есть его ДНК.
Ona gerek yok, DNA'sı var.
Нам он не нужен.
Ona ihtiyacımız yok.
Потом он такой : " Не нужен нам имбирный эль.
Şöyle derdi, " Zencefilli gazoz alma.
Он всё равно больше нам не нужен
Orası kayık soygunu yapılacak bir yer değildi.
И не говори Гасу, он нам нужен, а он не пойдет, если узнает.
Gus'a söyleme. Ona ihtiyacımız var ama öğrenirse vazgeçer.
Нет, он мне еще нужен. До этого нам никто не был нужен.
- Şimdiye kadar kimseye yoktu.
Он не нужен нам, чтобы дурачил совет директоров.
Yönetim kurulunu kazıklaması olacak iş değil.
Для нас не было пользы Он не был нужен нам
Hayır, biz tanışmamıştık.
Почему бы не сказать ноль, тогда он нам вообще не нужен.
Oldu olacak 0 diyelim Ameliyata gerek kalmaz.
Если забыть про острова, он имел в виду, что нам нужен кто-нибудь, кто появится и даст нам понять, что мы не одиноки.
Dünyanın yalnız olmamasını kısa keselim. Bahsettiği şey, herkesin, hayatına birinin müdahale etmesine, ... yalnız olmadığımızı söylemelerine ihtiyaç duymasıdır.
Я не говорю, что фермент не помог бы, я только говорю, что нам он нужен спокойно размышляющий, а не бегающий повсюду из-за хорошего самочувствия.
Enzimin yardımı olmadığını söylemiyorum. Söylediğim şey, onun ayakta durup düşünmesine ihtiyacımız var, güzel geldiği için koşmasına değil.
Бадди Израэл по кличке "Тузы" не просто нужен нам для рассмотрения дела в суде, он и есть дело.
Davamız için gerekli olması bir yana o bizim davamız.
Живым он нам тоже не нужен.
Canlı bırakmamız da gerekmezdi.
Не он нам нужен. Мы ему нужны.
Biz istemiyoruz, o istiyor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]