Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Пусть заходит

Пусть заходит перевод на турецкий

54 параллельный перевод
Отлично. Пусть заходит.
İyi, onu içeri al.
- Пусть заходит.
- İçeri gönder.
– Лоуренс, сэр. – Пусть заходит.
- Lawrence, efendim.
Ладно. Пусть заходит.
Peki, içeri gönder.
Пусть заходит!
İçeri al.
- Пусть заходит.
- Söyle, girsin.
Тогда пусть заходит, что тут.
Pekala, içeri gönder.
- Пусть заходит.
- İçeri çağır.
- Пусть заходит.
- İçeri davet et.
Пусть заходит.
Bırakın girsin.
И собака тоже пусть заходит.
Köpek de geliyor.
Пусть заходит.
İçeri gelsin.
Пусть заходит, немедленно!
Onu hemen içeri al.
Пусть заходит.
Güzel, içeri yolla.
Пусть заходит.
Gönder.
Пусть заходит.
Gönderin.
Пусть заходит!
İçeri gönderin.
Пусть заходит.
Tamam, gönder.
Если это кто-то с обезболивающим, пусть заходит.
Ağrı kesicisi olan biriyse içeri al.
Пусть заходит.
İçeri alsana.
Пусть заходит
İçeri gönder.
- Хорошо, раз такое дело, пусть заходит.
- Tamam, sanırım gelebilir. - Teşekkürler.
Пусть заходит.
- İçeri gönder. - Teşekkürler.
Пусть заходит, я выхожу.
- Tamam, gönderin. Çıkıyorum.
Ладно, пусть заходит.
Tamam, yolluyoruz.
- Он здесь, сэр. - Пусть заходит.
- Beklediğiniz kişi geldi, efendim.
Лейтенант, медсестра из местной общины квакеров просит ее принять. Пусть заходит.
Teğmen, yerel Quaker cemaatinden bir hemşire sizinle konuşmak istiyor.
Нет, все в порядке, пусть заходит.
Sorun değil. Girebilir.
Хорошо. Пусть заходит.
Tamam, yolla içeri.
Пусть заходит!
İçeri yolla!
Ну в таком случае, пусть заходит.
O halde içeri gelsin bakalım.
Пусть заходит.
Girin.
Пусть заходит.
İçeriye gönderin lütfen.
 Пусть заходит.
- İçeri al.
Пусть заходит.
İçeri yolla.
Пока я не разберусь, что происходит, пусть в кухню никто не заходит.
Ben neler döndüğünü anlamadan kimse mutfağa girmeyecek.
- Скажи ему пусть заходит.
İçeri girmesini söyle.
Пусть заходит.
İçeri gönder.
Крепко заприте дверь, и пусть один час сюда никто не заходит.
Kapıyı kapalı tutacaksın ve burayı 1 saat boyunca kapalı tutacaksın, kimse girmesin tamam mı? Lanet.
Если это Декстер, скажи, пусть в гости заходит.
Eğer Dexter ise uğramasını söyle.
Пусть никто не заходит в этот вагон, и все будет замечательно.
Sen kimseyi bu vagona yaklaştırmazsan bir sorun yaşamayız.
Пусть заходит.
Gelsin.
Никто пусть не заходит в палатку
Kimse çadıra girmesin.
Пусть никто не заходит, я не хочу в толпе рассказывать.
İçeri, ııı... İçeri başkası gelmesin. Bu işi, başkası yokken yapmak istiyorum.
Пусть заходит.
O yüzden girmesine izin vereceğiz.
Хорошо, пусть заходит.
Tamam, içeri gönderin.
Пусть она заходит.
İçeri yollayın.
- Пусть заходит.
Buyursun.
Пусть никто не заходит туда, пока мы не подъедем.
Biz gelene kadar kimse içeri girmesin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]