Хотите сказать перевод на турецкий
2,760 параллельный перевод
Так вы хотите сказать, что судьба Энни в руках блефующих игроков в покер?
Annie'nin kaderi yalancıların oynadığı bir poker oyununa bağlı diyorsun yani?
Хотите сказать, никто не хочет энергетик для азиатов-геев?
Bana hiç kimsenin, Asyalı eşcinsellerin enerji içeceğini istemediğini mi söylüyorsun?
То есть вы хотите сказать... -... что свадьба была полна зомби?
Yani diyorsunuz ki zombilerle dolu bir düğündü.
Что вы хотите сказать?
- Ne demek istiyorsun?
Хотите сказать, сестра Джуд прятала этого израильского Шерлока Холмса в каком-то вонючем мотеле?
Rahibe Jude, otelin birinde konaklayan İsrailli bir Sherlock Holmes bozmasını mı tutmuş yani?
Хотите сказать мне, что мы тут с вами равны?
Gerçekten bu konuda eşit olduğumuzu mu söyleyeceksin?
Вы хотите сказать, я должен уехать?
Gitmem gerektiğini mi söylüyorsun?
Хотите сказать, что он болен?
Hasta olduğunu mu ima ediyorsun?
- Ты нам очень помог. - Что вы хотите сказать?
- Çok yardımcı oldun.
Вы хотите сказать, что ей, возможно, придется смотреть на всех троих?
Üçüne de bakması gerekebileceğini mi söylüyorsun?
Вы хотите сказать... что это сперма была ваша?
Numunemizin senden geldiğini mi söylüyorsun?
Вы хотите сказать, что никто из вас не знает про синдром "голодных костей", когда кальций и фосфор очень быстро поглощаются костями?
İçinizden bir kişi bile- - Aç kemik sendromu. Kalsiyum ve fosfor süratle kemikte birikir.
Подождите. Хотите сказать, что после этого колоссального идиотского кошмара, который вы, ребята, учинили, они просто позволят вам работать?
Yani o, neden olduğunuz koca rezilliğe rağmen, çıkıp gitmenize izin mi verdiler?
Что вы хотите сказать?
Ne demek istiyorsunuz?
Вы хотите сказать, что Мидж могла не знать, что ранена?
Midge vurulduğunun farkında değil miydi?
Хотите сказать, что я в любом случае его потеряю?
Yani onu her halükârda kaybedeceksin diyorsun.
Вы хотите сказать, что он не понимает, чего мы хотим?
Yani ne istediğimizi anlayamıyor mu diyorsun?
Вы хотите сказать, что копы не умеют смены передавать?
Yani bana Chicago Polisi'nin vardiya değişimini beceremediğini söylüyorsun.
Что вы хотите сказать?
Ne demek istiyorsun?
Я понимаю, что вы хотите сказать.
Ne söyleyeceğinizi biliyorum.
Вы хотите сказать, что он не делал этого?
- Onun yapmadığını mı söylüyorsunuz? - Hayır.
Что вы этим хотите сказать?
Ne yapmaya çalışıyorsun?
Вы хотите сказать, что у Франчески все время был Турбо-Волк?
Turbo Kurt'un başından beri Francesca'da olduğunu mu söylüyorsun?
Вы хотите сказать, что это из-за меня их забрали те существа?
O yaratıkların, onları benim yüzümden mi götürdüğünü söylüyorsunuz?
Хотите сказать, он нам не доверял?
Bize güvenmediğini mi ima ediyorsunuz?
- Вы хотите сказать, что кто-то...
- Birinin gelip oraya- -
И вы хотите сказать, что вы не обеспокоены?
Bana endişeli olmadığını mı söylüyorsun?
Хотите сказать, что он был слеп на один глаз?
Tek gözünün kör olduğunu mu söylüyorsun?
Все, что вы хотите сказать мне, вы можете сказать полковнику Фаберу.
Bana söylemek istediğin ne varsa Albay Faber'in önünde söyleyebilirsin.
Хотите сказать, что это часть бомбы?
Yani bombanın bir parçası mı diyorsun?
Так, и что вы хотите сказать?
Yani, ne diyorsun?
Хотите сказать, что Прадип в той стене?
Yani Pradeep o duvarın içinde mi?
Только если вы сами хотите мне что-то сказать.
Senin bana söylemek istediğin bir şey yoksa tabii.
И вы... вы хотите мне сказать, что будь вы на моём месте, то ничего бы не изменилось?
Şimdi gerçekten bana rollerimiz değiştirseydik durumun aynı olacağını mı söyleyeceksin?
Я не знаю, что Вы хотите мне сказать.
Ne dememi bekliyorsun, bilmiyorum.
Я не знаю, что Вы хотите мне сказать.
Ne dememi istiyorsun.
Что вы хотите этим сказать?
- Neden bahsediyorsun?
Что-то хотите мне сказать?
Aklında bir şey mi var?
Что именно вы хотите этим сказать?
- Ne demek istiyorsunuz?
Хотите что-то сказать, доктор?
Birşey mi söylemiştiniz, Doktor?
Миссис Кейн, вы хотите что-нибудь сказать?
- Bayan Kane, haber var mı?
Вы хотите этим сказать, что в этой школе нет места для репетиций Хора?
Bu okulda Glee kulübünün prova edebileceği hiçbir yer yok mu diyorsunuz?
Вы что-то хотите мне сказать?
Başlangıç için söylemek istediğiniz bir şey var mı?
. Хотите что-то сказать?
- Söyleyeceğiniz bir şey mi var?
Что вы хотите этим сказать?
Ne demek istiyorsunuz?
Есть ли что-то, что вы хотите мне сказать?
Bana söylemek istediğin bir şey mi var?
Вы не хотите мне сказать, почему вы так поступили?
Bunu neden yaptığını söyler misin?
Хотите что-нибудь сказать вашим фанатам?
Hayranlarına söylemek istediğin bir şey var mı?
Я знаю, вы сказали, что не хотите знать пол вашего ребенка, но я лишь хочу сказать, что вы будете рады.
Bebeğinin cinsiyetini öğrenmek istemediğini biliyorum. Ama şunu söyleyeyim, iyi olan.
Не знаю, что вы хотите этим сказать.
Ne söylememi istediğinizi bilmiyorum.
Мисс Данфи, хотите ли вы сказать что-нибудь в свое оправдание?
Bayan Dunphy, kendinizi savunmak için söyleyeceğiniz bir şey var mı?
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите чаю 74
хотите воды 55
хотите пить 28
хотите присесть 32
хотите попробовать 106
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите чаю 74
хотите воды 55
хотите пить 28
хотите присесть 32
хотите попробовать 106
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30