Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я позвоню им

Я позвоню им перевод на турецкий

176 параллельный перевод
– Да, я позвоню им в машину.
- Evet, araba telefonundan ararım onları.
Всё разъяснится, если я позвоню им.
Eğer bir telefon edebilirsem, bunu düzeltebilirim.
Ћадно. я позвоню им на следующей неделе.
Doğru, gelecek hafta ben ararım.
- Я позвоню им.
Ararım onları.
Я позвоню им и устрою скандал, потому что это самое настоящее свинство.
Bu, ben kesinlikle birilerini aramalıyım çünkü bu çok saçma.
Я позвоню им, узнать пожертвуют ли они деньги в фонд освобождения своих дочерей.
Onları arayıp, kızlarının özgürlük fonuna yatırım yapmak isteyip istemediklerini soracağım.
Я позвоню им, Лоуэлл.
- Onları arayacağım, Lowell.
Я позвоню им. Я просто хочу знать, когда.
Sadece bilmek istiyorum.
Если Совет вообще сможет предоставить нам проход. Я позвоню им.
- Konsey bizi geçırebilirse, tabi.
- Я позвоню им.
- Onları ararım.
- Я позвоню им.
- Cidden. - Onlara telefonla ulaşacağım.
Я позвоню им.
Ben aşağı arayacağım.
- Я позвоню им.
- Onlara bir telefon edeyim.
Я позвоню им, и они сами вас впустят.
Onları arayacağım, sizi kendileri içeri alsınlar.
Я позвоню им.
O zaman arayacağım.
Я позвоню им сейчас.
Şimdi arıyorum.
Что ж, в понедельник, когда они вернутся в Колорадо, я позвоню им, и закончу наше дело.
Pazartesi günü, Colorado'ya döndüklerinde onları arayıp, her şeyi kontrol altına alacağım.
Я позвоню им. На имя Карлоса Мура.
Öyle olacaksın ki, seni yadsıyamayacak.
Я записала их номер и позвоню им, но предпочла бы остаться в гостинице.
Numarayı yazdım ve onları arayacağım. Ama bir otelde kalmayı yeğlerim.
но если вы сделаете это... Я позвоню в газеты... и скажу им... что мы торговцы наркотиками заправляющие из этого отеля. Я скажу им это и вы лишитесь всего своего бизнеса.
Ama bunu yaparsan... buraya gazetecileri çağıracağım... ve onlara bu otelin çevresinde faaliyet gösteren... uyuşturucu çetesi olduğumuzu söyleyeceğim ve artık iş yapamayacaksınız.
- Я позвоню им.
- Bunu teyit etmek için onları ararım.
Я им позвоню сразу же после того, как закончу работать там, наверху, на 23 этаже.
23 numaralı dairenin duşuyla ilgilenir ilgilenmez onları çağıracağım.
Ладно, я им позвоню.
Onları arayacağım.
Я им позвоню.
Onları bir ararım.
Я им позвоню. Подождёшь?
- Arayacağım.
Вы дайте мне их телефон, я им сама позвоню.
Numaraları bana verirsen, senin için düşürmeyi deneyebilirim.
Я им позвоню, замолвлю за тебя словечко.
Onları arar, senin için söz alır işleri yoluna koyarım.
Подумайте о возвращении на работу, потому что утром я первым делом позвоню в "Счастливые Сны" и скажу им, что вам не нравится такая реклама.
Lütfen yarın sabah işinin başına dön. Çünkü Mutlu Rüyalar çayı yetkililerini arayıp o reklamı yapamayacağını söyleyeceğim.
- Да просто позвоните им, бля. Дайте мне телефон, я позвоню.
Telefonu bana ver ben hallederim.
Давай я прямо сейчас им позвоню и сообщу потрясающую новость.
Şimdi telefon edip bu harika haberi vereyim.
Потом им я позвоню, несмотря на Эдди.
Yapamazsan Eddie var demem ararım.
Так я хотя бы позвоню им, скажу что со мной всё нормально.
Ama belki onları arayıp iyi olduğumu bildirebilirim
Без меня в сопровождении? Хорошо. Я им позвоню.
Peki, onları ben ararım.
- Я им сейчас позвоню. - Серьезно.
- Bilinmeyen numaralar servisini arıyorum.
Я позвоню всем министрам и во все газеты, и сообщу им самые неприличные подробности! Пойдём искать поезд.
Tüm bakanları ve gazeteleri arayıp yaptıklarınızı bir bir anlatacağım.
Я позвоню вашим родителям и расскажу им, что с вами всё в порядке.
Sakinleşmeye çalışın ve oturun. Ailelerinizi arayıp iyi olduğunuzu söyleyeceğim.
Тогда я им сейчас позвоню.
Ben PSB'denim.
Я им позвоню.
Onları arıyorum.
Я им позвоню
Arayıp söyleyeyim.
Я дам тебе 10 минут, чтобы уйти, прежде чем позвоню им.
Onları çağırmadan önce uzaklaşman için sana 10 dakika vereceğim.
потому что я позвоню каждому известному мне редактору, а это значит всем редакторам, и скажу им вычеркнуть ее имя из списка контактов, чтобы, она не смогла устроиться даже в больничное радио, где самое место для этой жалкой кошелки.
Çünkü tanıdığım bütün editörleri ararım hem de hepsini ararım ve ismini ajandalarından sildiririm. Velhasıl, dandik hastane radyolarında bile iş bulamaz.
Давай я им позвоню.
İstersen senin için orayı arayabilirim.
Я сейчас же им позвоню.
Hemen şimdi arayacağım.
- Подождите, я им позвоню.
- Bekle, birisini hatta alıyorum.
Я позвоню им немедленно.
Onları hemen arayacağım.
И если узнаем имена каких-то родственников, я им сам позвоню.
Ve akrabalarının birinin ismini bulursak onları bizzat kendim arayacağım.
Я просто позвоню всем преступникам и предателям-шпионам и дам им знать подождать секунду, потому что Чаку Бартовски нужно немного времени, чтобы разобраться в своих бабских чувствах.
Hemen, suçluları ve hain ajanları arayıp bir süre durulmalarını söyleyeyim. Çünkü Chuck'ın kadınsı duygularını düzene sokmak için zamana ihtiyacı var.
Я пойду позвоню им. Вероятно я смогу продать больше Двух картин и сэкономлю время.
Zamanla ben bunlara 2 tablo daha satarım.
Конечно же, я им позвоню.
Arayacağım elbette.
Послушай... давай я им позвоню.
Bak ne diyeceğim, onları buraya çağırayım.
Даже если я им позвоню, они не успеют привезти антидот.
Eğer arasak bile panzehiri zamanında getiremezler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]