Я смотрю перевод на турецкий
4,700 параллельный перевод
О, я смотрю, ты комедиант?
Bir komedyan ha?
Я смотрю прямо на нее, да.
Tam karşımda ona bakıyorum. Evet.
Я смотрю, теперь его деньгами управляет незнакомец.
Şu an parasında yabancı bir el görüyorum.
На что я смотрю?
Neye bakıyorum?
Я смотрю, у вас какое-то хроническое заболевание.
Bir sağlık durumunuz var sanırım.
Я смотрю на судей, которых назначил Шварценегер.
Schwarzeneggerin atadığı tüm yargıçlara bakıyorum
Успокойся. Я смотрю.
Tamam, sakin ol.
Я смотрю судебные шоу.
MahkemeTV izliyorum.
Я смотрю на тех мальчишек.
Şu çocuklara bakıyorum da.
Я смотрю, ты положил глаз на творчество твоей матери?
Annenin eserleriyle ilgilendiğini görüyorum.
— Я смотрю, вы обручились.
- Nişanlanmışsınız. - Evet öyle.
Как же мне до них дозвониться? Я смотрю на загруженность.
- Onlara nasıl ulaşabileceğim ki?
Я смотрю "Компаньоны".
Franklin ve Bash'ı izlemiştim.
Я... когда я смотрю ему в глаза, я вижу угрюмого, озлобленного человека с нестабильной психикой.
Gözlerine baktığımda, Tek gördüğüm şey karanlık, kötü ve kararsız bir adam..
И тогда я смотрю на них... и понимаю... всё, что случилось, не могло не случиться.
Onlara bakıyorum ve her şeyin olması gerektiği gibi gerçekleştiğini anlıyorum.
Я смотрю на них, как на друзей, потому что они сотрудничают со всеми нами.
Onları arkadaş olarak görüyorum. Çünkü bu işte onlar da bizimle birlikteler.
Я смотрю шоу с моим папой. Он одержим им.
Diziyi babamla izlerim, diziye takmış durumda.
Потому что, социальные сети подобны тому, как я смотрю шоу с целой кучей людей.
Çünkü sosyal medya sanki bir sürü insanla birlikte diziyi izliyormuş gibi hissettiriyor.
Я смотрю на твое лицо и мне хочется раскроить его.
Yüzüne bakıyorum ve içimden onu paramparça etmek geliyor.
Я смотрю вниз.
Merdivenlerden aşağı bakıyorum.
Я смотрю в другую сторону.
Başka yere bakıyorum.
И я смотрю на тебя и понимаю, что ты еще не сдался.
Ve gözlerinin içine baktığımda, bilyorum ki pes etmedin.
Я смотрю тебя в лагере научили граффити?
Lakros kampında grafiti mi öğrettiler?
Я смотрю, вы двое здесь хорошо устроились.
- Bakıyorum anlaşıyorsunuz.
Когда я смотрю на него, всё, что я вижу — это вы.
Onun yüzüne baktığımda sadece seni görüyorum.
- Я смотрю, ты вообще дружелюбный.
Arkadaş edinme işini iyi beceriyorsun.
Я смотрю.
Sadece bakıyorum.
- Я смотрю, вы серьезно взялись за дело, да?
Burada gerçekten harika iş çıkartıyorsunuz, değil mi?
- Я смотрю на тебя и вижу его лицо.
- Sana bakıyorum ve onun yüzünü görüyorum.
Я смотрю на нем спортивные новости...
Spor kanallarını izliyorum.
Друзья Фрэнка Уинтера в посёлке, я смотрю, нарасхват.
Frank Winter'ın dostlarının kasabada ömrü kısa oluyor.
Я смотрю на него прямо сейчас.
Şu an bakıyorum.
Ого. Да я смотрю, мастак ты сдаваться.
Vay canına, pes etmeyi gerçekten seviyorsun.
Знаю, но каждую минуту, что я смотрю ее шоу, я не хреначу героин.
Biliyorum ama onu izleyerek geçirdiğim her dakika eroin kullanmamış oluyorum.
Я смотрю всё на компе.
Bilgisayarımdan izliyorum.
Мам, я смотрю.
Anne, Bakıyorum.
Значит мы смотрим на 9 чайных ложек, а значит всё вместе, я смотрю сейчас примерно на 20 чайных ложек сахара в самом начале дня.
İşte, şu anda dokuz tatlı kaşığımız var, bunların hepsi birlikte, güne başlamak için yaklaşık olarak 20 tatlı kaşığı şekere bakıyorum şu an.
Я смотрю и не вижу никого... никого, кто бы мне не нравился...
Şöyle bakıyorum da sevmediğim tek bir insan bile yok...
А я смотрю на очень старый клубок ниток.
Ben ise oldukça eski bir yumak ipe bakıyorum.
Но я смотрю на датчик температуры ядра - он зеленый.
Benim baktığım şey çekirdek ısısı ölçeri.
Я не смотрю футбол.
Ben futbol izlemiyorum.
Да, потому что я на нее сейчас смотрю.
Evet benim,'çünkü şuan bi tanesine bakıyorum.
Я действительно смотрю на свет в конце туннеля.
Tünelin sonundaki ışığa gerçekten de baktığıma inanamıyorum.
Я ни на что не смотрю.
Hiçbir şeye bakmıyordum.
Я не смотрю на них как на фанатов.
Onları hayran olarak görmüyorum.
Так что, я просто смотрю прямо вперед и я не смотрю на Эшли Бенсон несмотря ни на что.
Bu yüzden gözlerimi direkt olarak karşıdan ayırmıyorum. ... ve ne olursa olsun Asley Benson'a bakmıyorum.
Затем он превратился в шотландского смотрителя, и, время от времени, когда я не смотрю, ты сбегаешь с ним.
Sonradan İskoç bir bekçiye dönmüş ve ara sıra ben bakmıyorken onunla birlikte gizlice kaçıyorsun.
Я, в основном, смотрю на их запьястья.
Ben sadece bileklerine bakarım.
Я смотрю на нём телепраграммы,
Ben televizyon programları izliyorum onda...
И вот я, на вечеринке после выпуска последнего альбома Дэнни Брауна, я в каком-то доме на холме, понятия не имею, где я, вдруг смотрю на картину на стене и понимаю, что это Дайана Росс!
Danny Brown'ın son albümü için düzenlenen, tepeki evlerinden birindeki bir partideyim. Sonra duvardaki bir resmi gördüm Diana Ross olduğunu fark ettim.
Я только смотрю.
Ben... sadece bakıyorum.
я смотрю телевизор 28
я смотрю на тебя 98
я смотрю новости 19
я смотрю на него 17
смотрю 759
смотрю на тебя 40
я смогу 653
я смогла 36
я смотрела 120
я смотрел 201
я смотрю на тебя 98
я смотрю новости 19
я смотрю на него 17
смотрю 759
смотрю на тебя 40
я смогу 653
я смогла 36
я смотрела 120
я смотрел 201