Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я смотрю на тебя

Я смотрю на тебя перевод на турецкий

466 параллельный перевод
- Я смотрю на тебя, убийца.
- Sana bakıyorum katil.
И теперь каждый раз, когда я смотрю на тебя
Şimdi sana her baktığımda...
Я смотрю на тебя.
Sana bakıyorum.
Я смотрю на тебя.
Seni arıyordum.
Я смотрю на тебя, слушаю тебя, но все это совершенно не важно.
Sana bakıyor ve seni dinliyorum ama önemli olan bu değil.
Я смотрю на тебя, смотрю, как ты ешь, пьешь, говоришь по телефону... будто увидела тебя впервые, только что.
Seni izliyorum, Yemek yiyişini, gezinişini, telefonu cevaplayışını.
Когда я смотрю на тебя, мне больно.
Çok güzelsin.
Когда ты мне нужен, я смотрю на тебя, но как можно реже. - Я могу объяснить.
Dünkü görev Ferrara diye bir kasabayı bombalamaktı.
Когда я смотрю на тебя... и на твоих друзей... То испытываю страх за тебя.
Sana bakınca ve arkadaşlarına beni korkutuyorsunuz.
Я смотрю на тебя.
Sana bakıyorum zaten.
Я смотрю на тебя и вижу только то, что хотел бы увидеть.
Sana bakınca görmek istediğimi görüyorum.
Разве то, что я смотрю на тебя с вожделением, не стоит чего-то?
Peki, o halde seni arzuluyorum. Bunun da bir değeri olması gerekir.
Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я точно могу сказать, о чём ты думаешь.
Sana ne zaman baksam aklından ne geçtiğini okuyabiliyorum.
Я не смеюсь, я смотрю на тебя.
Ama şu haline bak.
Но когда я смотрю на тебя глазами Гвен, ты выглядишь совсем иначе.
O kadar cesaretli değilim. Ama seni Gwen'in gözlerinde görünce... -... oldukça farklı göründüğünü farkettim.
Я смотрю на тебя, только на тебя,..
# Sana bakıyorum, sadece sana
- Я смотрю на тебя, большой папочка.
- Evet. Sana bakıyorum, koca herif!
Я смотрю на тебя! - Почему я должен смотреть на тебя?
- Neden sana bakmam gerekiyor?
Я смотрю на тебя и думаю : "Вот этого я бы хотела..."
Sana şöyle bir baktım ve düşündüm ki, "İşte bu benim istediğim şey."
Я смотрю на тебя.
- Sana bakıyorum.
А я смотрю на тебя и знаю.
Biliyorum, sana bakıp öğreniyorum.
Я смотрю на тебя и вижу, как ты это делаешь.
Kendi gözlerimle, tam sana bakıyordum. Bunu yapıyorsun.
Я делаю это потому, что когда я смотрю на тебя - я вижу большого ребенка.
Bunu yapıyorum çünkü sana baktığımda, harika bir çocuk görüyorum.
Я смотрю на тебя и вижу себя 30 лет назад.
Sana baktığımda, 30 yıl önceki halimi görüyorum.
О ты, лежащий в укрытии тени в своей комнате, разграбленной голосами ночи! Я смотрю на тебя закрытыми глазами. Я слушаю тебя, заткнув уши.
Bir odanın gölgesine sığınmışsın gecenin sesleriyle yağmalanmış kapalı gözlerle bakıyorum sana mühürlenmiş kulaklarla dinliyorum seni.
Как будто Мардж здесь прямо сейчас. Я смотрю на тебя,
Sanki Marge şimdi buradaymış gibi.
Я смотрю на тебя прямо сейчас.
Seni şu an izliyorum.
Я смотрю на тебя.
Ben sana bakıyorum.
Ты знаешь, когда я смотрю на тебя я вижу то что я не видел уже 20 лет
Sana bakıyorum ve sende 20 senedir görmediğim birşeyi görüyorum
Я понял, что ты хотел сказать. Но, все равно, я смотрю на тебя, у тебя здесь столько всего уже есть... и ты сидишь со мной, работаешь с партнером... в городе, в котором ты живешь, эта работа будет сложнее... чем тебе казалось.
Ama yine de, sana bakıyorum, ve sen bunlara zaten sahipsin... ve burada benimle oturuyorsun, ortağınla beraber... yaşadığın şehride çalışıyorsun, ve bu iş düşündüğünden çok daha... karmaşık bir hale geldi.
Нет, я смотрю на тебя, как на настоящего эксперта.
Hayır, bir uzman olarak konuşuyorum.
И я, также смотрю на тебя, Пауль Боймер. и задаю себе вопрос, как ты поступишь. - Я пойду.
Öyleyse ben de sana bakıyorum, Paul Baumer, ve ne yapacağını merak ediyorum.
Я могу сказать только, что вижу я, когда смотрю на тебя
Sadece sana baktığımda gördüklerimi söyleyebilirim.
Когда я на тебя смотрю,..... мне кажется, я все еще 20-летний. А может и моложе.
Ama aynaya baktığımda kendimi hala 20 yaşında gibi hissediyorum!
Конечно же, я на тебя смотрю.
Sana bakıyordum.
Смотрю на тебя и не понимаю, что я воспитала! Твоя сестра не такая!
Sana bakınca ne yetiştirdiğimi bilemiyorum.
– Я просто смотрю на тебя.
- Sana bakıyorum. Bakma!
Я слышу музыку, когда смотрю на тебя
"Sana bakınca kulaklarıma müzik doluyor".
Из-за того, что я всегда смотрю на тебя я все еще бегу.
Mutlu yüzüne baktığımda... Artık makyaj yapmamaya karar verdim.
Знаешь, почему я так на тебя смотрю?
Sana neden bakıyorum biliyor musun?
Я так на тебя смотрю, потому что не могу в это поверить.
Bakıyorum çünkü buna inanamıyorum.
Смотрю я на тебя и удивляюсь.
Tanrım, sana gerçekten şaşırdım.
Я стою здесь и смотрю на тебя, на лучшего офицера, который когда-либо служил у меня... заключенного в этой камере... и я думаю,
burada dikilmiş sana bakıyorum. Emrim altında çalışmış en iyi subay,... bu hücrede kapana kısılmış vaziyette.
Я смотрю, работа с капитаном Сиско все эти годы сильно на тебя повлияла.
Gördüğüm kadarıyla, yıllardır Kaptan Sisko'nun yanında çalışmak sizi epey etkilemiş.
Я смотрю на трибуну и вижу тебя.
Ve sen de orada olacaksın.
Я не на тебя смотрю. Чего мне на тебя смотреть?
Sana baktığım falan yok, sana kim bakar ki!
" Я смотрю в ночь на солнце и жду тебя.
Geceleri güneşi seyredip, seni bekliyorum.
когда я на тебя смотрю... что я в себе ненавижу.
Bilmiyorum, bunun yanında daima aklımda olacaksın Seni kendimden nefret etmk için hatırlıyacağım.
Я помню, как ты сидишь в этом кресле смотрю на тебя, как ты причесываешься на первое свидание.
O koltukta oturduğumu ilk randevun için saçını düzeltişini seyrettiğimi hatırlıyorum.
У меня сердце разрывается, когда я на тебя смотрю...
Seni umursuyorum. Senin için endişeleniyorum.
Да, и я смотрю сейчас на тебя.
Evet, TV'de izliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]