Я смотрел перевод на турецкий
2,561 параллельный перевод
Я смотрел на него и хотел его смерти.
Ona doğru baktım, ve ölmesini istedim, hayal ettim.
Скотт, той ночью я смотрел, как Мэтт бьет моего отца, а я лежал и даже не мог пошевелиться...
Scott, geçen gece babamın kafasından darbe aldığını gördüm. Orada öylece hareketsiz yatıyordum sadece yardım etmek istiyordum fakat senin yaptıklarını ben yapamıyorum. Biliyorsun, Matt işte...
Я смотрел "Шпану".
Kidulthood'u izledim.
Я смотрел сериал.
Televizyon programında izledim.
Я смотрел ее выпуски каждый вечер.
Her gece onu izlerdim.
Я смотрел "Секс в другом городе".
The L World dizisinde öyle gördüm.
Я смотрел боевые искусства.
Karışık dövüş sanatları izliyordum.
Я смотрел онлайн старые записи, где Дин Мартин поджаривает знаменитостей.
Dean Martin'in insanlarla alay ettiği eski videolarını izliyorum internetten.
Сразу как я выпил чай, я смотрел в окно на кухне, любовался бабочкой, и увидел спальню этой... соседки...
Çay koyduktan sonra mutfak penceresinden bakıyordum. Bir kelebeği izliyordum. Sonra şu komşu kadının yatak odası penceresini gördüm.
Это третий раз, когда я смотрел смерти в глаза.
Üçüncü defadır ölümün gözlerinin içine bakıyorum.
Я смотрел твою характеристику.
Dosyana baktım.
Я смотрел много фильмов про ограбления.
Soygun filmi izliyorum hep.
Я смотрел онлайн уроки, наверное, раз сто.
İnternetten 100 kere falan bir ders videosu izledim.
Я смотрел как она выкидывает пустые бутылки, собирает блокноты и ручки
Onun boş su şişelerini çöpe atışını izlerdim. Not defterlerini ve kalemleri toplar.
Барни, я смотрел, как Дарлин вырезала всё хорошее из моей жизни, как ненормальный хирург, и это не метафора.
Barney, Darlene'in hayatımdaki tüm güzellikleri benden koparmasını deli bir doktorun organlarımı kesip biçmesini izler gibi izledim. Metafor da yapmıyorum.
Нет, но зато я смотрел все серии "Мак Гивера"
Hayır ama "MacGyver" in tüm bölümlerini izledim.
Я смотрел его вместе с мамой.
Filmi annemle birlikte izledim.
Я смотрел...
Televizyonda...
Я не смотрел видео с котятками-милашками, я смотрел порно.
Sevimli kedi yavrusu videoları izlemiyordum. Porno izliyordum.
Я смотрел "Рождественскую историю".
Christmas Carol filmini görmüştüm.
Я смотрел телевизор, потом лег спать в 11 : 00.
Televizyon izledim, sonra da 11 : 00 gibi yattım.
Я смотрел в Интернете.
İnternetten araştırdım.
Это правда, я смотрел.
Gerçek bir şey, araştırdım.
Я смотрел как он шпилит свою уборщицу - так я выучил испанский.
Temizlikçi kadınla yatarken onları seyrederek İspanyolca öğreniyorum.
И, пока он не смотрел, я сфотографировал его на мой фотоаппарат.
Bakmadığı bir sırada kameramla fotoğrafını çektim.
Слушай, я же говорил тебе, я везде смотрел.
Bak, sana söyledim, her yere baktım.
Нет, ничего я не смотрел.
Yok, ben... Ben... Bakmıyordum.
Было какое-то время, но я забросил чтение, только смотрел всякую ерунду.
Bir süredir vardı ama kitap okuyamıyordum, bir sürü şey seyrediyordum.
Я всегда смотрел на жизнь, как на множество дверей.
Hayatı kapılardan ibaret görürüm.
Я ещё не смотрел их.
Daha almadım onları.
Я не хочу, чтобы ты смотрел на меня как.. как все остальные.. вот так.
Bana herkesin baktığı gibi bu şekilde bakmanı istemiyorum.
Я его еще не смотрел.
- Ben daha izlemedim.
Что ж, твое дело. Я бы просто смотрел в потолок.
Tavana boş boş bakıyor oluyordum herhalde.
Эм, Смотрел ли я? Конечно.
Baktım mı?
Неа, я видел как он смотрел на тебя.
Hayır, sana bakışını gördüm.
Я имею в виду, говорит он об этом или нет, когда он смотрел на меня, он был в ужасе.
Bu konudan bahsediyor olsa da olmasa da bana bakışını gördüğümde, deliye dönmüştü.
Я всё смотрел, как истекает кровью эта женщина на полу.
O kadını yerde, kanlar içinde gördüm.
Он смотрел сквозь меня, как будто я не существую, назвал меня лгуньей и шлюхой.
Bana sanki hiç var olmamışım gibi baktı. Bana yalancı dedi, fahişe dedi.
Да, я с отцом смотрел Неделю Медведей каждый год.
Evet, babamla ben her sene Ayı Haftası'nı izleriz. Ben de.
Нет, я не смотрел.
Hayır, tabi ki izlemedim.
Да не смотрел я.
İzlemiyordum!
Я не смотрел порно!
Porno izlemiyordum.
я правда не смотрел!
İzlemiyordum dedim ya.
Я честно не смотрел.
Gerçekten izlemiyordum.
я не смотрел!
İzlemiyordum dedim ya!
Я хочу, чтобы ты смотрел.
Bunu izlemeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты смотрел, как я забираю ее жизнь.
Ben onun canını alırken senin bunu izlemeni istiyorum.
Я видела как ты смотрел на нее.
Ona nasıl baktığını gördüm.
Я не слушал, я на сиськи твои смотрел.
Dinlemiyordum. Göğüslerine dalmıştım.
Я просто сидел и смотрел на него.
Sadece baktım ona.
Я часами в него смотрел, представляя, что я на самом деле там.
Ona saatlerce bakar, oradaymış gibi rol yapardım.
я смотрела 120
я смотрел на тебя 29
смотрела 70
смотрели 76
смотрел 187
смотрел телевизор 18
я смотрю телевизор 28
я смогу 653
я смотрю 1023
я смогла 36
я смотрел на тебя 29
смотрела 70
смотрели 76
смотрел 187
смотрел телевизор 18
я смотрю телевизор 28
я смогу 653
я смотрю 1023
я смогла 36