Я тут вообще перевод на турецкий
262 параллельный перевод
- Я тут вообще ни при чём.
- Bugünkü hayır işim. Haydi.
Я тут вообще не при чем.
Sucsuz birisine saldiriyorsun.
Эй, может я тут вообще лежу помираю!
Burada ölüyor olabilirim.
А я тут вообще не была. Меня никогда не звали.
Ben oraya hiç gitmedim hiç davet edilmedim.
Я тут вообще не при делах, Трикси.
Böyle bir şey ima etmemiştim Trixie.
Я тут вообще то...
Aslında, şu an...
О, если это так, я вообще тут не должен быть.
Öyle olsaydı, hiçbir surette burada olmamam gerekir.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
Karımla evlendiğimde, Paketle birlikte bu adamı da vereceklerine dair en ufak bir fikrim yoktu,.. ... ve on bir yıl boyunca, bu sürüngeni hep kıçımın dibinde buldum.
Как я вообще могу тут оставаться?
Nasıl burada kalabilirim ki?
А я вообще тут первый раз.
Fakat daha önce buraya hiç gelmedim.
А чего я не понимаю, так это то, как Вы тут вообще оказались.
Sizi temin ederim bunda öyle esrarengiz bir durum yok.
Когда я выпустил диск в 50-х, он наделал шума и вообще... и тут ты начнешь чувствовать, что может и хочется стать звездой.
Aslında 50'lerde plağım çıktığında, çok az da olsa ilgi çekti. O zamanlar büyük bir yıldız olmayı düşünmüyordum.
- Я вообще-то тут летучку провожу.
- Burada bir toplantı yapıyoruz.
Вообще-то у меня тут есть веревка. Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас.
Aslında, burada halat var ama seni öldürmek için burada beklediğimi düşünürsek yardım teklifimi kabul edeceğini düşünmüyorum.
Вот, что я тебе скажу, Фрэнк. Не знаешь, чего ты хочешь, и что вообще тут творится.
Şunu toparlayayım-kim olduğunu bilmiyorsun, ne istediğini ve neler olduğunu bilmiyorsun.
Я тут подумала и... мне очень хорошо у вас и вообще здесь...
Düşündüm de... Burada kalmaktan çok keyif aldım.
И вообще какого черта я тут делаю?
Yani demek istediğim, benim burada ne işim var?
Вообще-то, я тут подумал.
Aslında düşündüm bunu.
Вообще-то тут был дом, где я поцеловал свою первую девушку.
Aslında, köşede bir ev vardı kız arkadaşımı, ilk orada öpmüştüm.
- Ребята, я тут ем вообще-то.
- Hadi, yemek yiyorum burada.
Вообще-то, я тут на стоянке.
Ben dinlenme dönemindeyim.
Вообще-то, я тут не за этим.
Aslında o yüzden gelmedim.
Я работаю тут, пока они снова не начнутся, если это вообще произойдёт.
Ben de başlayana kadar burada çalışıyorum tabii başlarsa.
И вообще, я тут обучаю новобранцев, мне некогда тут развлекаться...
Şu an bir çaylakla uğraşıyorum. Oyun oynayacak vaktim yok. - Jack!
- Эндрю, вообще-то, я думала... Может быть, тут поженимся?
Andrew düğünümüzü belki burada yapabiliriz.
Я вообще не понимаю, о чём ты тут говоришь!
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я вообще не понимаю, что тут происходит.
Bunun gibilerin nasıl çalıştıklarını bilemiyorum
В следующий раз, когда меня вызовешь, я надеюсь у вас тут вообще всё сгорит.
Bir daha beni ancak alet alev alırsa çağır.
Вообще-то, я тут не за этим.
Buraya bu nedenle gelmedim.
Какая куча! Нет! Да что же я вообще тут такое делаю?
Bu ne karışıklık.
Тогда я вообще не понимаю, в чем тут дело.
Buradaki meseleyi sürekli kaçırıyorum, öyle değil mi?
- Вообще-то я абсолютно счастлив, живя своей скромной скучной жизнью тут, в Питтсбурге.
- Pittsburgh'taki sıkıcı, küçük hayatımla da yeterince mutluyum.
Вообще-то, я тут подумал, что, возможно, я хотел бы поблагодарить вас, знаете, за то, что выручили меня с этой учёбой.
- Aslında, düşünüyorum da size teşekkür etmem gerekiyor olabilir. O okula girmeme yardımcı olduğunuz için...
Ну... вообще-то, забавно, что ты спросила, потому что я думаю, что у нас тут есть одна интересная возможность.
Aslına bakarsan bunu sorman çok komik. Çünkü karşımızda ilginç bir fırsat var.
Спасибо, Адам, за такую проницательную способность понять суть, но если ты не возражаешь, что я это скажу, я думаю, что проблемы Си Джея тут намного второстепенны по сравнению с вопросами многих членов этой аудитории, которые вообще-то заплатили хорошие деньги,
- Zekice yorumun için sağ ol Adam. C.J.'in sorunlarının buraya gelip son derece yetersiz tavsiyelerini dinlemek için iyi para veren seyircilerimizinkinin yanında ikincil derecede olduğunu söylememin sakıncası yok herhalde.
В которой я был вообще-то довольно хорош, пока ты не появилась тут и не начала саботировать меня.
Sen gelip işimi sabote edene dek iyi yapıyordum.
Наверное, я вообще не должна тут находиться.
Burada duramam.
Я не вполне себе представляю, чем вы тут вообще занимаетесь.
Bakın, sizin burada tam olarak ne yaptığınızdan emin değilim, tamam mı?
Вообще-то, я против. У нас тут, видите ли, собрание.
- Aslında var çünkü toplanmamız gerekir.
А вот тут, я слышал, вообще хорошего мало.
Buranın da kötü olduğunu duydum.
Вообще-то именно поэтому я тут.
Aslında ben de bu yüzden geldim.
И что я вообще тут делаю?
Burada ne işim var bilmiyorum. Sen biliyor musun?
Я вообще тут был всего 4-5 раз.
Buraya 4-5 kez geldim.
Что я, вообще, тут делаю?
Ben ne yapıyorum burada?
Вообще-то, тут идёт речь о жуликах, и в этом, я полагаю, ты не сильна.
Evet ama bu düzenbaz herifle ilgili bu konuda bilgili olduğunu sanmıyorum.
Вообще-то я тут на пути в студию Н, в большую такую. Снимаем фильм с мистером Винни Джонсом.
Karşıdaki Stüdyo H'da çalışıyorum Bay Vinnie Jones ile bir filmde çalışıyoruz.
- Да...! Я тут просто... Вообще-то, я уже УЕЗЖАЮ.
- Aslında ben de gidiyordum.
шоу-бизнес куда популярнее боевых искусств.... зачем я вообще тут тренировался?
Tıpkı düşündüğüm gibi, eğlence dünyası dövüş sanatlarından daha popüler. Eğer Miu ve Tanimoto gerçekten bir çift olacaksa, ben niye bu kadar sıkı çalıştım ki?
Если я не понимаю китайского, что же мы тут вообще делаем?
Çince bilmiyorsam burada işimiz ne?
Я даже в суд ходил, я, вообще, тут ни при чём...
Trafik Tescil'de çalışan Nettie. Onu hamile bıraktığımı söyledi. Mahkemeye başvurdum.
Я вообще никого тут не знаю.
Kimseyi tanımıyorum, yemin ederim.
я тут 962
я тут не причем 32
я тут не при чем 53
я тут не при чём 30
я тут ни при чем 111
я тут ни при чём 91
я тут сижу 16
я тут главный 39
я тут подумала 491
я тут из 17
я тут не причем 32
я тут не при чем 53
я тут не при чём 30
я тут ни при чем 111
я тут ни при чём 91
я тут сижу 16
я тут главный 39
я тут подумала 491
я тут из 17
я тут подумал 1053
я тут занят 21
я тут как 18
я тут уже 16
я тут думала 89
я тут с ума схожу 23
я тут живу 48
я тут слышал 25
я тут умираю 18
я тут просто 23
я тут занят 21
я тут как 18
я тут уже 16
я тут думала 89
я тут с ума схожу 23
я тут живу 48
я тут слышал 25
я тут умираю 18
я тут просто 23