Я тут думаю перевод на турецкий
493 параллельный перевод
Лефу, я тут думаю... - Это очень опасное занятие. - Я знаю.
Lefou, korkarım ki, tehlikeli bir şeylerle... zaman geçirmeyi istiyordum...
Я тут думаю.
Düşünüyordum.
Тут был огромный... Огромный тигр тут был. Я думаю они забрали его.
Burada kocaman bir kaplan vardı.
Боюсь, не все тут коровы, Хелен Дорогая, иногда я думаю о том, что не правильно тебя воспитал.
Korkarım onların hepsi sığır değil, Helen canım, bazen, seni bazı konularda yeterince eğitemediğimi düşünüyorum.
Знаете, я думаю, мне тут понравится.
Sanırım burayı seveceğim.
Я думаю, что тут нет никакой разницы.
Bence ikisi de bir.
Я думаю, мы должны оставаться тут, в саду мисс Стефани.
Bence burada, Bayan Stephanie'nin bahçesinde durmalıyız.
Хорошо. Где бы мы ни были, я думаю тут хорошо и уютно.
Her neredeysek, her şey iyi.
Я не думаю, что тут мы найдем то, что нам нужно.
Burada ne aradığımızı anlayamıyorum.
Хорошо, я думаю нам следует тут побыть еще два или три дня, ладно?
- Bunlar bana iki üç gün yeter.
Я думаю, что дополнительные силы спасателей ничего бы тут не изменили.
Sayının fazla olması sonucu hiç değiştirmezdi.
Я так не думаю. Я всех тут знаю и вышвыриваю таких немедленно.
Buradaki herkesi tanırım ve sahte para vereni hemen anlarım.
Я не думаю, что тут важно мое желание.
Bence benim istediğim olmamalı. Senin istediğin de.
У тебя бутерброд с солониной лежит тут здесь с 1951 года, я думаю.
Sanırım dolapta 1951'den kalma etli bir sandviçin var.
- Я думаю, ты тут делаешь большую ошибку.
- Büyük bir hata yapmak üzere olduğunu düşünüyorum.
Где-то тут, я думаю.
Sanırım burada.
Когда я думаю об этом, мне кажется, что его история... во многом отразила опыт евреев в Америке- - огромное желание попасть, найти тут свое место... а затем ассимилироваться в культуру.
Tekrar düşündüğümde, bana öyle geliyor ki Zelig'in öyküsü... Amerika'daki pek çok Yahudi deneyimini yansıtıyordu. zorla içine itilmiş ve bir yer edinmeye zorlanmışlardı.
Вот здесь около 50 процентов выживут, но тут уже все мертвы я думаю.
Bu civardakilerin % 50'si hala hayattadır ama onlar da ölü sayılabilir.
Я думаю, что-то у нас тут есть.
Galiba burada bir şey var.
Я думаю, тут твоя проблема.
Bence bu senin problemin.
Думаю, я знаю, что тут происходит.
Galiba ben neler olduğunu biliyorum.
Вообще-то у меня тут есть веревка. Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас.
Aslında, burada halat var ama seni öldürmek için burada beklediğimi düşünürsek yardım teklifimi kabul edeceğini düşünmüyorum.
На самом деле, Энн, я думаю, тут легко можно становиться его адвокатом.
Doğrusu, Ann, burada şeytanın avukatlığını yapacak bir şey görmüyorum.
Я не думаю, что ты все это съел сам. Что у нас тут?
Bunların hepsini sen yemedin herhalde?
Думаю, я тут больно милый.
- Bence fazla sevimliydim.
Бобби, я тут кое-щ-чём думаю! С Лио надо что-то делать.
Bobby, epeydir düşünüyorum, Leo konusunda bir şeyler yapmalıyız.
Я не думаю, что мы сможем тут долго оставаться.
Burada uzun süre kalabileceğimizi sanmıyorum.
Я не думаю, что она тут была, сэр.
Bunun olası olduğunu sanmıyorum efendim.
Думаю, я начинаю понимать, что тут происходит.
Burada neler olup bittiğini anlamaya başladım sanırım.
Я думаю, тут достаточно необычных обстоятельств, чтобы предоставить тебе специальное разрешение.
Burada özel ayrıcalık verilmesi için yeterince olağandışı koşullar oluştuğuna inanıyorum.
Давайте-ка по местам. Я думаю, нам тут понадобится спокойная обстановка, тишина.
Biraz sükûnete ihtiyacımız var.
И всё, о чём я думаю, это как это он умудрился столько наворовать, и тут - бах!
Tek düşünebildiğim şu : "Bunu nasıl yapabildi?" Sonra bang!
Я думаю, тут любовь еще осталась.
Sanırım aranızda hala aşk var.
Тут ищут кого-то на место. Это - не новости, но я думаю, интересно. Ты серьезно?
Pekala... istasyonda birini arıyorlar.
Я думаю, что поищу-ка ещё тут рядом.
Sanırım biraz daha bakacağım.
Я думаю, та, что Элтон Джон написал для парня в "Кто тут босс".
Bence hani Elton John'un "Patron Kim?" deki adama yazdığı vardı ya.
Думаю, я останусь тут на недельку.
Bir hafta burada kalacağım sanırım.
Я думаю что маме стоит еще недолго побыть тут.
Düşünüyordumda, sanırım annem burda biraz daha zaman geçirmeli.
Позвольте мне пойти и все узнать. Я не думаю, что кто нибудь знает что за чертовщина тут твориться.
Neler olduğunu kimsenin bildiğini sanmıyorum.
Я тут размышлял о своей ситуации. Думаю мне лучше поговорить сейчас с мамой.
Durumumu gözden geçirdim ve annemle konuşmaya karar verdim.
Ну, я тут в первый раз... думаю.
İlk gün katılmıştım. Sanırım.
Я думаю, это очевидно, кто тут неправ.
Bence burada kimin yanlış olduğu çok açık.
Я не думаю, что тут есть связь.
Zincir olduğunu sanmıyorum.
- Я думаю наши тут.
- Sanırım yerimiz burası.
Ну, раз тут доктора и сёстры я думаю, что на Родео Карликов.
Bütün bu doktor ve hemşirelere bakarak "Cüce Rodeosu" diyeceğim.
Я тут думаю, не подкатить ли к ней.
Ona çıkma teklif edeceğim!
Мисс-я-тут-хожу, но-думаю я-круче-всех-вас-вместе-взятых.
Kendini herkesten üstün görmekten vazgeçemiyorsun.
Я тут много думал и... и я думаю- -
Bu konuyu çok düşündüm ve bence...
Но тут же я думаю : "Через пару дней я буду здесь её провожать."
Aynı zamanda, "Nasıl olsa onu göndermek için hemen geri döneceğim" diye düşünüyorum. - Peki ne yapacaksın?
Как тут может быть так много воды и так мало жизни? Думаю, я оставлю вас наедине.
Nasıl olur da bu kadar fazla su olup, bu kadar az hayat olur?
Я думаю их тут хватает.
Şurada bir tane daha var.
я тут 962
я тут не причем 32
я тут не при чем 53
я тут не при чём 30
я тут ни при чем 111
я тут ни при чём 91
я тут сижу 16
я тут главный 39
я тут подумала 491
я тут из 17
я тут не причем 32
я тут не при чем 53
я тут не при чём 30
я тут ни при чем 111
я тут ни при чём 91
я тут сижу 16
я тут главный 39
я тут подумала 491
я тут из 17
я тут подумал 1053
я тут занят 21
я тут как 18
я тут уже 16
я тут вообще 20
я тут думала 89
я тут с ума схожу 23
я тут живу 48
я тут слышал 25
я тут умираю 18
я тут занят 21
я тут как 18
я тут уже 16
я тут вообще 20
я тут думала 89
я тут с ума схожу 23
я тут живу 48
я тут слышал 25
я тут умираю 18