Я тут не останусь перевод на турецкий
43 параллельный перевод
Если мне не понравится, я тут не останусь!
Beyenmezsem kalmam burda.
- Я тут не останусь.
- Burada olmayacağım!
Я тут не останусь.
Burada kalmayacağım.
Я тут не останусь!
Burada dikilemem!
Ни за какие шиши я тут не останусь.
Hiçbir miktar kalmamı sağlayamaz.
- я тут не останусь, понятно? ! - лиш!
- Ben kesin gidiyorum buradan!
Эй вы, я тут не останусь.
Hey, yo, Burada kalmıyorum ben.
я тут не останусь.
Burada kalmayacağım.
Я тут не останусь.
Burada kalamam.
Я тут не останусь.
Burada kalmıyorum.
Я тут не останусь.
- Burada kal. - Burada kalmayacağım.
Я тут не останусь!
Tek bildiğim kalmak istemediğim!
Я тут не останусь.
Ben de burada kalacak değilim!
Значит, здесь и начало, и я останусь тут, пока не придет Виссини.
Öyleyse başlangıç burası ve ben Vizzini gelene kadar burada kalıyorum. Sen!
А если я останусь тут жить, этого не будет никогда
Ve burada kalırsam, bunun olacağını sanmıyorum.
- Хер тебе! Не останусь я тут один.
Beni burada bırakamazsın!
- Я пошел, я ни хрена тут больше не останусь.
- Hey uza bakalım, çıkarın onu buradan.
Я тут один не останусь.
Burada tek başıma kalmak istemiyorum.
Ты не против если я сегодня тут останусь?
Bu gece burada kalmamın sakıncası varmı?
Я останусь тут, пока дом моей дочки не отремонтируют.
Kızımın evi hazır olana kadar kalıyorum.
Я не останусь тут, чтобы это выяснить.
Buralarda kalıp öğrenmeye niyetim yok ama.
Хорошо, я останусь тут, но спать ты не будешь.
Pekala, burda kalırım, ama çok fazla uyuyabileceğini sanmıyorum.
Я не останусь тут навсегда.
Burada sonsuza kadar kalamam.
Я не знала, что останусь тут надолго, и здесь кое-какие личные вещи.
Bunlar bazı kişisel eşyalar. Görmek mi istiyorsun?
Слушай я наверно тут на все время не останусь.
Dinle tüm vaktimi burada kalarak geçireceğimi hiç sanmıyorum.
Я не останусь тут одна с Томом Чейни.
Burada Tom Chaney'yle tek başıma kalmam.
И я тут с ним не останусь.
Ve burada onunla kalmıyorum.
- Я не останусь тут с девчонками!
- Kızlarla kalmam!
Ну тогда крепко двигай булками за ней, а я останусь тут, на случай, если она вдруг вернётся.
O zaman onun peşinden koş bende burada kalayım. İki taraftan kıstırılmış olur.
Нет, если ты не против я останусь тут на ночь. Нет, конечно я не против.
Yok ama senin için de uygunsa geceyi burada geçirmeyi düşünüyorum.
А я останусь тут в киоске, в который никто не заходит.
Ben de burada kalayım kimsenin gelmediği bu kulübede.
Так не проблема, если я тут останусь на пару ночей?
O zaman bir kaç kece burada kalmam sorun olur mu?
- Я не останусь тут, если здесь водятся крысы.
- Size diyorum, sıçan varsa kalmam.
Я же говорил, что..... не останусь тут.
Gideceğimi söylemiştim.
Почему бы тебе не уладить это, а я останусь тут и буду незаменим для своих родных.
Neden sen gidip halletmiyorsun?
Владыка желает, чтобы я остался тут, и я останусь, пока он не прикажет иначе.
Efendi burada kalmamı istiyorsa o aksini söyleyene kadar kalırım.
Раз уж мне не светят компьютеры, я... я останусь тут и буду играть в честный гольф.
Eğer bilgisayarları alamıyorsam burada kalacak ve temiz bir şekilde golf oynayacağım.
Я не поеду. Я останусь тут.
Burada kalacağım.
Я тут один не останусь.
Burada yalnız kalmayacağım. Seninle geliyorum.
Я тут на ночь не останусь.
Geceyi burada getirmeyeceğim.
Если меня не будет при рождении ребенка, я навечно останусь соседкой в его жизни, на его днях рождения, концертах, всякий раз, когда тут будут твои родители.
Eğer bebeğin doğumunda olmazsam o zaman bebeğin hayatında sonsuza dek yan komşu olurum. Doğum günü partilerinde, piyano resitallerinde her daim etrafta ailen olacak.
Не знаю, как ты, а я уж точно тут не останусь.
Seni bilmem ama benim burada beklemeye hiç niyetim yok.
я тут 962
я тут не причем 32
я тут не при чем 53
я тут не при чём 30
я тут ни при чем 111
я тут ни при чём 91
я тут сижу 16
я тут главный 39
я тут подумала 491
я тут подумал 1053
я тут не причем 32
я тут не при чем 53
я тут не при чём 30
я тут ни при чем 111
я тут ни при чём 91
я тут сижу 16
я тут главный 39
я тут подумала 491
я тут подумал 1053
я тут из 17
я тут занят 21
я тут как 18
я тут уже 16
я тут вообще 20
я тут думала 89
я тут с ума схожу 23
я тут живу 48
я тут слышал 25
я тут умираю 18
я тут занят 21
я тут как 18
я тут уже 16
я тут вообще 20
я тут думала 89
я тут с ума схожу 23
я тут живу 48
я тут слышал 25
я тут умираю 18