Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ R ] / Rahatsız mı oldun

Rahatsız mı oldun перевод на испанский

123 параллельный перевод
Evet, rahatsız mı oldun?
Sí, ¿ te importa?
- Rahatsız mı oldun?
- Se ha pasado en las copas.
- Rahatsız mı oldun?
- ¿ Te molesta?
Rahatsız mı oldun?
Quiero un whisky. Algo mal he pedido un whisky?
Rahatsız mı oldun?
¿ Te resultaría embarazoso?
Rahatsız mı oldun?
¿ Estás molesta?
- JFK'den bahsedince rahatsız mı oldun?
- ¿ Te incomoda que lo diga?
- Rahatsız mı oldun?
- ¿ Desconcertada?
- Rahatsız mı oldun?
- ¿ Te molesto?
- Rahatsız mı oldun?
- ¿ Estas cambiando de amor?
Bir şeyden rahatsız mı oldun?
¿ Qué hay?
- Rahatsız mı oldun? - Hayır, ben olmadım.
- ¿ Tiene algún problema con eso?
- Rahatsız mı oldun?
- ¿ Qué estás haciendo?
Rahatsız mı oldun?
¿ Te molesta?
- Rahatsız mı oldun?
- ¿ Le parece mal?
- Rahatsız mı oldun?
- ¿ Eso te molesta?
Rahatsız mı oldun?
¿ Esto te molesta?
Duyduklarından rahatsız mı oldun?
¿ Esta conversación te pone incómodo? Sí.
Elmalı turtaları bana güç verir. Rahatsız mı oldun? Hayır.
- Su tarta de nueces me da fuerzas para resistir. ¿ Te encuentras incómodo?
Burada olmasından rahatsız mı oldun?
¿ Le ha molestado encontrarle aquí?
- Rahatsız mı oldun?
- ¿ Tienes algún problema con eso?
O benim meslektaşım. Ondan rahatsız mı oldun?
Es mi colega. ¿ Le molesta?
- Evet, rahatsız mı oldun hanım evladı?
- Si, darte por tu culo de niña.
Sunumumdan rahatsız mı oldun?
- ¿ Te pareció mal?
- Rahatsız mı oldun?
- estas incomoda?
Rahatsız mı oldun?
¿ Estuviste incómodo?
Doğrulardan rahatsız mı oldun?
¿ Te incomoda la verdad?
Sarsıntıdan rahatsız mı oldun?
¿ Muy áspero para tu trasero?
Rahatsız mı oldun?
- ¿ Tienes algún problema?
- Rahatsız mı oldun?
Sí. ¿ Tienes algún problema con eso?
Bundan rahatsız mı oldun?
entonces por qué lo traes puesto?
Arkadaşlığımızdan rahatsız mı oldun?
¿ Se siente amenazado por nuestra amistad?
- Rahatsız mı oldun?
- ¿ Te importa?
- Sevgili olmasından rahatsız mı oldun?
- ¿ Incómoda porque acepto un amante?
Rahatsız mı oldun, tatlım?
¿ Estás nerviosa, cielo?
- ne yani rahatsız mı oldun!
- ¡ Que fastidio!
Rahatsız mı oldun, Ken?
Te molesta eso, Ken?
Uykunda rahatsız mı oldun?
¿ Dormiste mal?
- Rahatsız mı oldun?
¿ No te sentirás incomodo con nosotros?
Evet, rahatsız mı oldun? Evet.
- ¿ Te molesta eso?
Rahatsız oldun tabii, ama benim hatam mı?
Claro, estás molesto. Pero no es mi culpa.
Rahatsız mı oldun?
¿ Su hijo?
Sıcaktan mı rahatsız oldun? Yoksa yayınevine iş yetiştirmek için gece uyumadın mı?
¿ Te has pasado la noche en vela para terminar un libro?
Mademki sen sorumluluğun mükemmel örneği oldun sanırım bunu buraya öylece bırakmam seni rahatsız etmez.
Ya que eres tal ejemplo de responsabilidad no te molestará que la deje aquí.
Yatak odamızda kamera var, burada mı rahatsız oldun?
¿ Tenemos una cámara en la habitación pero esto es lo que te molesta?
Yarım gün çalışamadım. Sen daha fazla rahatsız oldun.
Yo perdí medio día de trabajo y a ti te molestaron aún más.
- Ne oldu, rahatsız mı oldun?
- ¿ Por qué, te molesta?
Rahatsız mı oldun?
Seguro que no tienes nada para mi?
Ciddi bir kalp rahatsızlığı olduğunu bile bile, Lucas'ın basket takımında oynamasına izin verdiğin için arkadaşlık testinde başarısız oldun. Utanç verici.
Fallaste la prueba de amistad al dejar jugar a Lucas con una enfermedad cardiaca grave.
Çocuk, Rahatsız mı, oldun.
Qué cojones tienes, ¿ eh?
Rahatsız mı oldun?
- ¿ Te importa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]