Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ Ş ] / Şaka

Şaka перевод на испанский

35,513 параллельный перевод
Şaka mı bu?
¿ Está bromeando?
Şaka yapıyorum.
Estoy bromeando.
Şaka yapılacak zaman değil. Pardon.
No hagas bromas en este momento.
Şaka yaptığını sandım ta ki kanı görene kadar.
Pensaba que estaba de broma hasta que vi la sangre.
- Şaka mı yapıyorsun?
¿ Me estás tomando el pelo?
Mesajlaşmalarımızdan haberi var o yüzden bunu bana bir şaka olarak gönderdi.
El sabía lo de nuestros mensajes, así que me envió el artículo como una broma.
Bu konuda şaka yapma.
No bromees sobre eso.
Şaka mı yapıyorsun?
¿ Me estás bromeando?
Şaka yapıyor olmalısın.
Tienes que estar bromeando.
Şaka yapıyorum.
Bromeo.
Ha, hatırlıyorum, bir şaka yapmıştı, ben de ona bir şaka yaptım ve
Yo.. yo recuerdo, él hizo un chiste, y yo le conté a él otro chiste, y..
Şaka mı, ne şakası?
¿ Chiste? ¿ Cuál era el chiste?
- Şaka yapıyorsun.
- Estás bromeando.
Şaka yapıyorsunuz?
Bromea.
Şaka mı yapıyorsun ya?
¿ Estás de broma?
Hızcıların karnı sürekli açtır derken şaka yapmıyormuşsunuz.
Uds. no bromeaban cuando decían que los velocistas tienen hambre todo el tiempo.
Hızcıların karnı sürekli açtır derken şaka yapmıyormuşsunuz.
No bromeaban cuando decían que los veloces tienen hambre todo el tiempo.
Şaka yapıyorum.
De verdad no me gusta hablar así.
- Şaka da yapıyorsun demek.
- Así que sabes hacer bromas.
Şaka yapmak için çok fazla bir zahmet.
Son demasiados problemas para una simple broma.
- Şaka mı yapıyorsun?
- ¿ Estás bromeando?
Şaka yapıyorsun, değil mi?
Bromeas, ¿ verdad?
Şaka yapmak için kötü bir zaman çünkü.
Porque ahora es muy mal momento para hacerlo.
- Şaka gibi.
- Vaya, eso apesta.
Dünya böyle bir adamı, böyle bir parayla ödüllendiriyor, şaka gibi.
El mundo tiene que darle todo ese dinero a ese tipo de mierda, ¿ verdad? ¿ Ese tipo?
Şaka mısın ulan sen?
Esta... estas jodido conmigo?
- Şaka yapıyor olmalısın.
Usted debe estar bromeando.
- Şaka mı bu? - Etkilenirsin diye düşünmüştüm.
¿ Esta es una especie de broma?
Bu, yüksek rakımlardan söylenen bir şaka değil mi?
No es una broma, es decir, ¿ eso se cuenta desde grandes alturas?
Şaka yapıyorsun.
Me tomas el pelo.
- Şaka yapıyorsunuz. Pek sayılmaz.
¿ En serio?
Şaka mı yapıyorsun?
- ¿ Bromeas?
- Şaka yaptım tatlım.
Era una broma, querida.
Şaka yapabildiğinden haberim yoktu.
No sabía que las hacías.
- Şaka mı yapıyorsun sen?
- ¿ Estás de coña?
Şaka gibi gerçekten.
Sí, es jodidamente increíble.
Şaka yapıyorum.
Tan solo bromeo.
- Şaka yapıyorsunuz değil mi?
- Es una broma, ¿ no?
- Şaka yapmıyorum.
- No bromeo.
Bak, eğer tekrar kullandığını fark edersem, doğruca Annemlere giderim ve şaka yapmıyorum.
Mira, si me entero que lo volviste a hacer, iré directamente con nuestras mamás, y no bromeo.
Şaka yapıyorsunuz, değil mi?
Es una broma, ¿ no?
Şaka mı bu?
¿ Están bromeando?
Şaka mısınız?
¿ En serio?
- Şaka yapıyorsunuz değil mi?
- Estás de broma, ¿ no?
Şaka yapmıyormuşsun.
No estabas bromeando.
Ayrıca, şaka olduklarını düşünmüyor muydun?
Además, ¿ no pensabas que eran solo bromas?
Şaka mı bu?
¿ Estás bromeando?
Şaka yapıyorum.
Es broma.
Şaka yapıyorsun, değil mi?
Estás de coña, ¿ no?
Şaka yapıyorum.
Solo bromeo.
Bu bir şaka değil.
Lo digo en serio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]