Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ A ] / Aklımdan çıkmış

Aklımdan çıkmış перевод на французский

233 параллельный перевод
Dün gece ondan söz edecektim, ama aklımdan çıkmış.
Je voulais vous en parler hier soir, mais j'ai dû oublier.
Elbette. Aklımdan çıkmış.
Je n'y pensais plus.
Tamamen aklımdan çıkmış.
Ça m'était sorti de l'esprit.
Aklımdan çıkmış.
J'avais oublié.
Affedersiniz. Aklımdan çıkmış.
Quel est votre nom déjà?
Üzgünüm. Tamamen aklımdan çıkmış.
Pardon, j'avais complètement oublié.
O zaman adlarını biliyordum ama şimdi aklımdan çıkmış.
J'ai oublié les noms de mes trois partenaires.
Bayan Elvira'nın hâlâ içerde olduğu tamamen aklımdan çıkmış.
Cette chère mademoiselle Elvira.
Kusura bakma Barbara, yaraların ve kesiklerin tamamen aklımdan çıkmış.
Je suis désolée Barbara. J'ai oublié vos blessures.
Aklımdan çıkmış.
J'avais complètement oublié.
Sana haber verecektim, ama tamamıyla aklımdan çıkmış.
Je voulais t'en avertir, mais j'ai complètement oublié de le faire.
Sonra aklımdan çıkmış oluyordu ve pedere bir şey anlatamıyordum.
Alors, je ne pouvais plus me présenter devant le prêtre.
Oh, May! Tamamen aklımdan çıkmış.
Je l'avais complètement oubliée.
Çabuk, tamamen aklımdan çıkmış.
Vite, vite, j'avais complètement oublié!
Size bir mesajım vardı ama tamamen aklımdan çıkmış.
Il avait un message pour vous, mais j'avais complètement oublié de venir vous prévenir.
Affedersin, aklımdan çıkmış.
Je suis désolé. J'étais distrait.
Aklımdan çıkmış.
Je perds la tête.
Tamamen aklımdan çıkmış.
Les Oscars... j'avais oublié.
- Aklımdan çıkmış.
- J'ai oublié.
Tamamen aklımdan çıkmış. O aptal kızlar üzerime çullanmışlardı.
Elle m'est sortie de l'esprit à l'instant où ces gorgones m'ont attaqué.
- Aklımdan çıkmış.
- Ça m'est sorti de l'esprit.
aklımdan çıkmış olmalı.
Je veux ne rien faire.
Paskalya işi tamamen aklımdan çıkmış.
J'ai autre chose en tête que des petits lapins.
Aklımdan çıkmış olmalı.
Ça m'est sorti de la tête.
Evet, aslında plakaları takacaktım. Bilirsiniz, her şey uygun olsun diye ama, aklımdan çıkmış olmalı.
J'allais accrocher la plaque, pour être en règle, mais j'ai dû...
Aklımdan çıkmış.
J'ai oublié.
Aklımdan çıkmış.
Je n'y pensais plus.
Onca faaliyet yüzünden aklımdan çıkmış.
Zut! J'avais oublié avec tout ce remue-ménage.
Tamamen aklımdan çıkmış o benim.
J'avais complètement oublié!
Aklımdan çıkmış olsa gerek.
Ça a dû m'échapper.
- Aklımdan çıkmış.
Seulement je l'ai oublié.
Gelecektim ama aklımdan çıkmış.
Je voulais y aller, mais j'ai oublié.
Aklımdan çıkmış gitmiş.
Non, j'ai oublié!
Evet. Son günlerde çok meşguldüm. Aklımdan çıkmış gitmiş.
Il se trouve que je suis très occupée ces temps-ci et j'ai oublié ton gâteau.
Tamamen aklımdan çıkmış.
J'avais complètement oublié.
Hepten aklımdan çıkmış.
J'ai complêtement oublié.
- Neden aramadınız? - Aklımdan çıkmış.
C'est que t'as même pas appelé!
Tamamen aklımdan çıkmış.
- Quoi?
Sen aradın, değil mi? Yakın bir geçmişte evini arabayla mahvettiğim gerçeği telefon ederken aklımdan çıkmış olmalı.
J'ai dû oublier que j'ai détruit ta maison avec une voiture quand je composais le numéro.
Aklımdan çıkmış.
J'ai complètement oublié.
Aklımdan çıkmış!
Zut, j'avais oublié!
Üzgünüm, korkarım aklımdan çıkmış.
je crains de ne pas m'en souvenir.
Amanın! Aklımdan çıkmış olmalı.
Quel soulagement!
- Aklımdan çıkmış.
J'ai oublié.
Pacifica çalılarının arkasında şu bez sandalyelerin birinde uyuyordu ve aklımdan tamamen çıkmış.
Il dormait dans une chaise longue et je l'ai oublié.
Aklım başımdan çıkmış gibiyim.
Je n'ai plus ma tête!
Ah sevgilim. Seni gördüğümden beri bir türlü aklımdan çıkmıyorsun.
Oh, mon amour, je n'ai pensé qu'à ça depuis qu'on s'est rencontrés!
Aklımdan tamamen çıkmış.
J'avais complètement oublié.
Aklımdan bir gün bile çıkmıyor.
Pas un jour ne s'écoule sans que j'y repense.
Aklımdan çıkmıyorsun " diyen bir şey yapmalısın.
Tu m'obsèdes. " C'est bien!
Tamamen aklımdan çıkmış.
J'ai juste tout oublié.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]