Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ A ] / Aklımı kaçırıyorum

Aklımı kaçırıyorum перевод на французский

157 параллельный перевод
Afedersiniz? Eğer bu defa rüya değilse aklımı kaçırıyorum demektir.
Je dois devenir fou.
Aklımı kaçırıyorum herhalde.
Je perds la tête!
Neden aklımı kaçırıyorum?
Pourquoi... je perds la tête?
Çünkü sanırım aklımı kaçırıyorum.
" car j'ai l'impression de devenir fou.
Galiba aklımı kaçırıyorum.
Je crois que je perds la boule.
Sanırım aklımı kaçırıyorum.
Je crois que je perds la tête.
O kadar kıskanıyorum ki aklımı kaçırıyorum.
Je perds la tête.
Afedersin, galiba aklımı kaçırıyorum.
Pardon, je me suis emporté!
Aklımı kaçırıyorum.
Je deviens folle.
Ya aklımı kaçırıyorum, ya da çok garip şeyler oluyor.
Soit je suis bonne pour l'asile soit il se passe des choses étranges.
İyice aklımı kaçırıyorum.
Je deviens fou.
Ben aklımı kaçırıyorum
Moi je craque!
Sanırım - Aklımı kaçırıyorum.
Je suis en train de perdre la tête.
Bana mı söylüyorsun. Sanırım aklımı kaçırıyorum.
Ne m'en parle pas, je perds la tête.
Tanrım, gerçekten aklımı kaçırıyorum.
Je perds vraiment la tête.
İlk zamanlar aklımı kaçırıyorum sanmıştım.
Au début, j'ai cru devenir folle.
Aklımı kaçırıyorum, lndia.
Je perds la tête, India.
Aklımı kaçırıyorum.
Je perds la tête!
Burada aklımı kaçırıyorum.
Je deviens folle ici.
Aklımı kaçırıyorum!
J'ai failli devenir folle.
- Lanet olası aklımı kaçırıyorum.
Je commence à perdre les pédales.
Ben aklımı kaçırıyorum.
Moi aussi, je m'énerve.
Belki aklımı kaçırıyorum, ama bir şekilde bütün bu dünyanın benim etrafımda döndüğünü hissediyorum.
Je perds peut-étre la téte mais... J'ai l'impression que le monde repose sur moi.
Aklımı kaçırıyorum Fish. Merhaba, nasıl gidiyor?
Je craque, j'ai la migraine.
Aklımı kaçırıyorum.
- je sens que je vais craquer.
Aklımı kaçırıyorum Mike.
Il est parti plus loin qu'il ne peut nous entendre. C'est tout? Très bien?
Aklımı kaçırıyorum.
Vous allez me rendre fou!
Galiba aklımı kaçırıyorum.
Je suis en train de craquer.
Aklımı kaçırıyorum.
Je perds mon esprit.
Fakat bu sefer çok gerçekti. Onun nefesini tenimde hissettim. Ben galiba aklımı kaçırıyorum.
Je pensais que ce n'était qu'un cauchemar, mais là, c'était tellement réel, je sentais son souffle sur ma peau.
Sen iyi misin? Aslında değilim. Sanırım aklımı kaçırıyorum.
J'ai l'impression... de devenir dingue.
- Tanrım, aklımı kaçırıyorum. - Evet, dalga mı geçiyorsun?
Mon Dieu, je vais devenir folle.
Gerçekten aklımı kaçırıyorum.
J'en peux vraiment plus.
Sanırım aklımı kaçırıyorum L.T.
Je crois queje perds la boule, L. T.
Aklımı kaçırıyorum sanırım.
Je n'arrive pas a mes les sortir de la tête! Je l'ai remarqué!
Yani, belki de, evet, aklımı kaçırıyorum.
- ce n'était pas un ange. - Alors je suis fou.
Bunu insanlara anlatıyordum, "Sanırım aklımı kaçırıyorum." diyordum.
Je leur disais : "Je crois que je perds les pédales"
Aklımı kaçırıyorum.
Je vais devenir folle.
Bende aklımı kaçırıyorum, sanırım. Kalbim bin parçaya bölündü.
Moi aussi, j'ai le cœur en mille morceaux.
Aklımı kaçırıyorum.
Je deviens fou.
Aklımı kaçırıyorum.
Je perds la tête.
Sanırım aklımı kaçırıyorum.
Je dois devenir cinglé.
Lanet olası aklımı mı kaçırıyorum? !
Vous pouvez me le dire?
Aklımı mı kaçırıyorum?
Non.
Aklımı mı kaçırıyorum yoksa sen ağzından "düşünmek" kelimesini mi kaçırdın?
Suis-je fou ou le mot "pense" est-il sorti de ta bouche?
- Yoksa aklımı mı kaçırıyorum?
- Je deviens folle?
Aklımı mı kaçırıyorum?
Je perds la tête?
Aklımı mı kaçırıyorum?
Ai-je perdu les pédales?
Aklımı kaçırıyorum galiba.
- Au revoir.
Ben... ben aklımı mı kaçırıyorum?
Est-ce que... je perds la tête?
- Aklımı mı kaçırıyorum
Je perds la tête?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]