Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bir saniye efendim

Bir saniye efendim перевод на французский

109 параллельный перевод
Bir saniye efendim.
Un instant, monsieur.
- Bir saniye efendim, ilacınız.
- Un moment, monsieur, votre cachet.
Bir saniye efendim.
Une minute, monsieur.
Bir saniye efendim.
Un moment Monsieur!
- Bir saniye efendim.
- Un instant.
Bir saniye efendim.
- Milkereit! - Un instant monsieur.
Bir saniye efendim.
Ne quittez pas, Monsieur.
Bir saniye efendim.
Un instant.
Bir saniye efendim.
Un moment Monsieur, svp.
- Bir saniye efendim.
- Une seconde, patron.
Bir saniye efendim.
Attendez un instant.
Evet Bir saniye efendim
Veuillez m'excuser.
Bir saniye efendim.
- Je n'ai pas dit ça.
- Bir saniye efendim.
- Excusez-moi, monsieur.
Evet efendim, bir saniye.
Une seconde.
- Hayır efendim. Bir saniye.
Non, monsieur.
Bir saniye bekleyin, efendim.
Attendez un moment.
- Bir saniye bekleyin efendim.
- Attendez.
Bir saniye, efendim.
Gardez l'appareil un instant.
Bir saniye, efendim.
Un instant.
- Bir saniye, efendim.
- Un instant.
Evet efendim, bir saniye.
L'êtes-vous?
Bir saniye efendim.
Un instant...
Sadece bir saniye tereddüt ettim, efendim.
Je n'ai hésité qu'un instant, capitaine.
Bir kaç saniye, efendim.
Dans quelques secondes.
Mantilles'e otuz bir dakika dört saniye efendim. - Bob, Katie nerede?
Le nuage est à 31 mn et 4 secondes de Mantilles.
Bir saniye bekler misiniz efendim?
Pouvez-vous patienter?
Bir saniye efendim.
Attendez.
Efendim? Bir saniye izin verir misiniz?
Veuillez m'excuser un instant.
Bir saniye, efendim.
s'il vous plaît.
- Bir saniye izin verir misiniz, efendim? - Peki.
Je peux sortir, chef?
Şömine bir saniye içinde yanmış olacak, efendim.
Une cliente.
Bir saniye, efendim.
Un instant, mon Lt.
- Baba? - Efendim? Bir saniye konuşabilir miyiz?
- Papa, tu as un instant?
- Merhaba, nasılsınız efendim? Bir saniye oradan çıkar mısın?
Voulez-vous descendre un instant?
Sadece bir saniye, efendim.
Juste une seconde.
Uzun bir zaman aralığını saniye mertebesinde hesapladığımda bir miktar tahammülsüzlüğe yol açtığını keşfettim, efendim.
J'ai perçu un certain degré d'impatience lorsque je calculais la durée d'un voyage à la seconde près.
Bildiğim kadarıyla öyle, efendim. - Bir saniye, efendim.
A ma connaissance, si
Bir saniye, efendim.
Un instant, commandant.
Bir saniye efendim. Seni acayip kandırdık!
On t'a fait marcher en mesure!
Bir saniye içinde paranızı geri alacaksınız efendim.
Vous allez avoir votre argent dans une seconde, Monsieur!
Burada bir saniye bekleyin efendim.
Vous voulez bien attendre ici?
Şimdi, efendim, bir saniye.
Excusez-moi, monsieur.
Evet, bu o. Bir saniye, efendim.
Oui, elle est là.
Bir saniye bekleyin. Alo? - Evet, efendim buradayım.
Oui, monsieur, toujours en ligne.
Evet. Af edersiniz efendim, bir saniye bekler misiniz?
Excusez-moi, vous pouvez ne pas quitter?
İyimserliğini takdir etmelisiniz. Bir saniye, efendim.
Non, c'est vrai.
- Bir saniye, efendim.
Un moment, monsieur.
Bekle bir saniye. - Efendim?
Attends une seconde.
- Uh, bir saniye, efendim.
- Une seconde, monsieur.
- Bir saniye bekler misin? - Evet, efendim.
Une seconde, quittez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]