Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bununla ilgileneceğim

Bununla ilgileneceğim перевод на французский

204 параллельный перевод
Bununla ilgileneceğim.
J'y veillerai.
Ben bununla ilgileneceğim.
C'est moi! C'est moi qui m'en charge.
Lütfen, Bayan Dean, bununla ilgileneceğim.
Mme Dean, laissez-moi m'en charger.
- Bununla ilgileneceğim.
Je m'en occupe.
Ben bununla ilgileneceğim.
Je vais faire ça.
- Şey ben bununla ilgileneceğim.
- Je m'en occuperai.
Bununla ilgileneceğim. Daha önce de yaşadım.
J'ai déjà eu ce problême.
Bununla ilgileneceğim.
Je m'en charge.
Bununla ilgileneceğim. Herşeyi yoluna koyacağım.
Je vais tirer cette affaire au clair.
Bununla ilgileneceğim.
Je m'en occupe.
Bununla ilgileneceğim.
Je me charge de ça.
Bununla ilgileneceğim.
Je me charge de tout.
Bununla ilgileneceğim.
Très bien. Je m'en occupe.
Merak etme, bununla ilgileneceğim.
Je te promets d'arranger ça.
- Bununla ilgileneceğim.
- J'arrive - Bien.
Hemen bununla ilgileneceğim.
- Je vais m'en occuper tout de suite.
Bununla ilgileneceğim.
Tu peux compter sur moi.
Sınavı geçmiş. Seni anlıyorum. Bununla ilgileneceğim.
Ouais, je comprends, je vais m'en occuper.
Temiz birini bulunca bununla ilgileneceğim.
On s'occupera de ça quand nous aurons nous candide.
- Bununla ilgileneceğim.
- Ouais je m'en occupe, t'inquiète.
Ben bununla ilgileneceğim.
Je me débrouille pour toi.
Bununla kendim ilgileneceğim.
Je m'en occupe.
Bununla ben ilgileneceğim.
Je m'en occupe.
Bununla kendim ilgileneceğim.
Je vais m'en occuper personnellement.
Bununla sonra ilgileneceğim.
Je m'y pencherai plus tard.
"En kısa zamanda bununla ilgileneceğim."
" En attendant, connaissant ta r-réticence
gitmeyin peşinden nerede olduğunu biliyorum bununla ben ilgileneceğim
Ne le poursuivez pas. Je sais où il est. Je me charge de régler cette affaire.
Bununla ben ilgileneceğim.
J'y veillerai.
Bununla bizzat ilgileneceğim.
Je vais m'en occuper sans en référer au capitaine.
Hiç şüphen olmasın, bununla bizzat ilgileneceğim.
J'apprécie votre attitude.
Bununla bizzat ilgileneceğim.
Je vais arranger ça. Quoi d'autre?
Teşekkürler, bununla ilgileneceğim.
Tu veux un verre d'eau? Setsuko... Seita! Seita... Où est-ce que tu as mal? Merci, je m'en occupe.
Bununla bizzat ilgileneceğim Darling. Hassasiyetle irdelenmesi gerekiyor, zannımca.
Je vais régler ça Darling, il y faut un peu de tact.
Bununla ben ilgileneceğim.
C'est moi qui m'en chargerai.
Bununla bizzat ilgileneceğim.
Je m'en chargerai personnellement.
Bununla, bizzat kendim ilgileneceğim. Hayır!
Je m'occupe d'elle moi-même.
Yine herşey yolunda olacak çünkü bununla bizzat kendim ilgileneceğim.
Tout ira bien. Parce que je m'en occupe.
Hayır, bununla kendim ilgileneceğim.
- Je réglerai cela tout seul.
Bununla hemen ilgileneceğim.
- On devrait en parler au capitaine?
Bununla ben ilgileneceğim.
Fais-moi donc confiance!
İlgileneceğim bununla.
Je vais voir ça.
Bununla ben ilgileneceğim.
Je sais quoi faire.
Bununla ben ilgileneceğim, tamam mı?
Je m'en occuperai, OK?
Bununla ben ilgileneceğim aptalca bir şey söylemeyin.
Je vais m'en occuper, alors ne dites pas de conneries.
- Yasal olarak görevden uzaklaştırıldın. - Artık bununla ben ilgileneceğim.
Je prends l'affaire en main.
- Bununla ben ilgileneceğim. Endişelenme.
- Je vais m'en occuper, n'ayez pas peur.
Ben bununla ilgileneceğim.
Je m'en charge.
Ben bununla'burada'ilgileneceğim.
Je vais y réfléchir.
Bununla bizzat ilgileneceğim.
Je m'en occupe personnellement.
- Ben birkaç öneri sundum. - Bununla ilgileneceğim.
J'y veillerais
- Bununla ilgileneceğim.
- Je vais m'en occuper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]