Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bunun için buradayım

Bunun için buradayım перевод на французский

204 параллельный перевод
Ben de bunun için buradayım.
Je suis aussi là pour ça.
Bunun için buradayım.
C'est pourquoi je suis ici.
Bu gece, bunun için buradayım ittifakımızı yenilemek adına.
Je suis ici pour ça. Pour renouveler notre alliance.
işte bunun için buradayım, Michelle.
Voilà ma situation, Michelle.
Bunun için buradayım.
Je suis là pour ça...
Bunun için buradayım.
Je suis là pour ça, non?
O limanı ele geçirmeliyiz. Ben, bunun için buradayım.
Il nous faut ce traité et je l'aurai.
Bunun için buradayım zaten.
Je suis là pour ça.
Geçen gün adamlarımdan ikisi kamp'a geldiler, yanlarında cesetler vardı kardeşim öldürülmüş.Hepsi bu kadar, kaynaklarımız hiç yanılmaz. sen öldürmüş'sün, bunun için buradayım.
Deux amis ont ramené les corps de nos compagnons. D'après eux, nos frères ont dit avant de mourir que le voleur se servait de deux sabres.
- Bunun için buradayım.
- Je suis ici pour ça.
Sırf bunun için buradayım.
C'est pourquoi je suis là.
Ben bunun için buradayım.
Je suis là pour ça.
Yani bunun için buradayım, değil mi?
C'est pour ça que je suis ici, non?
- Bunun için buradayım.
- Moi? - Je suis là pour ça.
Arkadasın Jack bu boka bulaşmış durumda, bunun için buradayım. Alacağız onu.
Ton pote Jack est dans la merde, on va l'arrêter.
Zaten bunun için buradayım.
Après tout, je suis ici pour ça.
Bunun için buradayım madam.
Je suis là pour ça.
Mektupları geri alma konusunda çok umutluyum. Bunun için buradayım.
J'ai grand espoir de récupérer cette lettre, c'est pourquoi je suis ici.
Bunun için buradayım.
je suis ici pour cela.
- Bunun için buradayım, evlat.
J'ai besoin d'infos. - D'infos?
İşte bunun için buradayım.
Mais je suis là pour ça.
- Ben bunun için buradayım.
- Je mets les courtes.
Bunun için buradayım.
Je suis venu pour m'en mêler.
Ne kadar sıcak o kadar iyi. Bunun için buradayım. "
Et ça nous fera un week-end à la mer.
Bunun için buradayım.
D'où ma présence ici.
Bunun için buradayım, değil mi? Büyük toplantıyı kaçırmak istemem.
Je ne voulais pas manquer la réunion.
Bunun için buradayım.
Et c'est pour ça que je suis là.
İşte ben de bunun için buradayım.
Je suis venu pour ça.
Tabii, bunun için buradayım.
Mais je suis là pour ça
- Bunun için buradayım.
- C'est pour ça que je suis ici.
- Ben de tam olarak bunun için buradayım.
- C'est pour cela que je suis venu!
Bunun için buradayım. Ama merak etmeyin.
C'est pour ça que je dois rester ici.
- Bunun için buradayım.
Les copains, ça sert à ça.
Böyle işleri bana yaptırın. Bunun için buradayım.
Pour ce genre de choses, il faut me demander.
- Bu yüzden buradayım. - Ne demek istiyorsun bunun için buradayım derken?
- C'est pourquoi je suis là.
- İzin verdiğin için sağ ol. - Bunun için buradayım.
D'accord, je me demandais, c'est tout.
- Bunun için buradayım.
- À ton service.
Bunun için buradayım herhalde.
Je suis venue pour ça.
- Bunun için buradayım.
- Je suis là pour ça.
Öyle olmadığınızı kanıtlamak için buradayım. Bunun için sorularımı cevaplamalısınız.
Je suis venu vous prouver que c'est faux, mais il faut répondre à mes questions.
Bunun için kura çektik ve ben kazandım, şimdi de buradayım.
On a tiré au sort, j'ai gagné!
Bunun için buradayım.
Je suis là pour ça.
Bunun için buradayız.
Je suis là pour ça. M. Foyt.
Ben buradayım. Bunun için 10.000 kilometre yol geldim.
J'ai fait 15 000 km pour arriver ici.
Beni bağışlayın. Fakat, bunun hakkında konuşmak için buradayım.
Pardonnez-moi, mais je suis justement ici pour en parler.
Bunun için buradayım.
C'est pour ça que je suis ici.
Bunun aklınız berrakken olmasını sağlamak için buradayım ben.
Je m'assure que vous le faites en toute lucidité.
Oh, tatlım, bunun için buradayız.
- On est là pour ça, chérie.
Bunun için buradayım, efendim.
Je suis venu pour ça.
Belki bunun için buradayım. Affedersin.
Peut-être que c'est pour ça que je suis venu ici ce soir.
Ben bunun için buradayım.
C'est pour ça que je suis là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]