Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ S ] / Sanırım hepsi bu

Sanırım hepsi bu перевод на французский

237 параллельный перевод
Evet sanırım hepsi bu kadar.
Bien! Je crois que tout est dit.
Sanırım hepsi bu kadar beyler, değil mi?
Je crois que tout est réglé, non?
Pekala, sanırım hepsi bu kadar.
Eh bien, ce sera tout.
Sanırım hepsi bu kadar, baylar.
Ce sera tout, messieurs!
Hayır, sanırım hepsi bu kadar.
Non, c'est tout.
Sanırım hepsi bu.
Je crois que c'est a peu pres tout!
Sanırım hepsi bu kadar Roy.
C'est tout.
Sanırım hepsi bu kadar.
On a tout.
Sanırım hepsi bu kadar.
C'est tout.
Sanırım hepsi bu kadar.
Je crois qu'on y est.
Eh, sanırım hepsi bu.
Eh bien, c'est tout, je crois.
Sanırım hepsi bu.
Je crois que ça ira.
- Şey, sanırım hepsi bu kadar.
Je crois que c'est tout.
Sanırım hepsi bu kadar. Sabrınız için teşekkür ederim.
Bien, je suppose que c'est tout, et je vous remercie de votre patience.
Pekala, sanırım hepsi bu kadar.
Je crois que ce sera tout.
Sanırım hepsi bu, buraya gelene kadar.
C'est comme ca que je suis arrivé ici.
Sanırım hepsi bu.
C ´ est tout!
Sanırım hepsi bu kadardı çavuş.
On a assez attendu, sergent.
Sanırım hepsi bu kadar.
Ce sera tout.
Sanırım hepsi bu kadar.
Je n'ai rien à ajouter.
Evet, Bay Arbogast, sanırım hepsi bu.
Je pense que cela vous suffit?
Sanırım hepsi bu kadar, Bay Longtree.
Eh bien, au revoir, M. Longtree.
Sanırım hepsi bu kadar hanımefendi.
je pense que c'est de tout, madame.
Sanırım hepsi bu.
Je crois que j'ai terminé.
- Hayır. Sanırım hepsi bu.
Non, rien d'autre.
İki tane daha... Sanırım hepsi bu.
Ce sera tout, je crois.
Evet, sanırım hepsi bu kadar.
Oui, c'est en ordre.
Sanırım hepsi bu kadar. Pazartesi askere gideceğimi saymazsak, pek hoşlandığımı söyleyemem.
C'est tout... sauf que lundi, je pars à l'armée.
- Sanırım hepsi bu kadar.
Alors qu'en dîtes-vous?
Hepsi bu kadar sanırım.
Ben, voilà, je crois que j'ai tout dit.
- Hepsi bu kadar mı, efendim? - Sanırım.
Ce sera tout?
Onu eğlendiriyor, onunla geziyor ve sanırım ona aşık. Hepsi bu.
Elle passe ses journées avec lui et elle doit en être amoureuse.
Sanırım hepsi bu.
C'est fini.
Sanırım hepsi, bu kadar eder.
C'est peut-être tout ce qu'elles valent.
" Sanırım söyleyeceklerimin hepsi bu.
Je n'ai plus qu'à te dire d'embrasser les petits.
Sanırım sadece biraz gerginim. Hepsi bu.
Un peu nerveuse, c'est tout.
- Hepsi bu mu, efendim? - Sanırım.
- C'est tout, monsieur?
Sanırım hepsi bu, doktor.
Je crois que c'est tout.
Evet, evet, hepsi bu sanırım, değil mi? - Peki, pekâlâ.
Au bûcher!
Sanırım şimdilik hepsi bu kadar.
Ce sera tout.
- Hepsi hepsi Ölçüm meselesi. eğer odalar birbirinin ayni ise, sanırım bu da diğeri kadar güzeldir.
C'est une question de mesures et si ces pièces sont identiques... j'imagine que celle-ci vaut tout autant qu'une autre.
Evet, hepsi bu sanırım... Senden rahat olmanı istiyorum. Merak etme.
Donc, la situation étant ce qu'elle est... vous pouvez être rassuré au sujet d'Erskine.
Sanırım ona bir kaç kelime borçluyuz, hepsi bu.
Je pense seulement que nous lui devons quelques mots.
Sanırım bir yanlışlık yapmış olmalılar, hepsi bu.
C'est sûrement une erreur.
Sanırım, hepsi bu kadar.
Je crois que c'est tout.
- Sanırım hassaslaştım hepsi bu. - Neden hassaslaştın?
- Je me suis mis en boule, c'est tout.
Hepsi bu kadar sanırım.
Je crois que c'est tout.
Sanırım biraz başımız döndü. Hepsi bu.
Mais on n'a pas pu résister.
Neyse, sanırım bir hata yapıyorsunuz. Hepsi bu.
Vous commettez une erreur.
Ve sanırım söylemek istediklerimin hepsi bu kadar.
Et... Je crois que je n'ai rien d'autre à dire.
Sanırım, söylemekten utandım. Hepsi bu.
J'avais honte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]