Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Beni bırakma

Beni bırakma перевод на португальский

2,231 параллельный перевод
Bana söz verdiğin her şeyi gerçekleştirdin. Lütfen beni bırakma.
Só porque haveis cumprido todas as vossas promessas por favor não me deixeis.
Beni bırakma işine ne oldu?
Que aconteceu a deixar-me ir embora?
Beni bırakma dostum!
Não me deixes aqui!
Hank, Hank lütfen beni bırakma.
Hank? Hank? Por favor, não me deixe.
Çok çabaladım, " Beni bırakma!
Fui duro com ele, gritei-lhe, " Não desistas!
Beni bırakma! " diye bağırdım.
Não desistas! "
Beni bırakma tatlım.
Não me deixes, querido.
Geri gel Spanky beni bırakma.
Volta Spanky.
Beni bırakma!
Não me deixe!
- Beni bırakma!
- Cala-te. - Não me abandones!
Beni bırakma!
Não me abandones!
Janey, beni bırakma!
Não me deixes!
- Beni bırakma.
- Não me deixe sozinha.
Lütfen beni bırakma.
Por favor, não me deixe.
Beni bırakma, lütfen.
Não me abandones, por favor.
Beni yalnız bırakma lütfen.
- Não me deixes!
Beni yalnız bırakma.
Não me deixes!
Sana zarar vermek zorunda bırakma beni.
Não me obrigues a magoar-te.
Hayır, beni burada bırakma.
Não me deixes sozinha.
- Dur. Hayır, beni onunla yalnız bırakma.
Não, não me deixes sozinha com ela.
Lütfen gene beni burda bırakma Joy
Por favor, não me deixes aqui, Joy.
- Beni burada bırakma.
- Não me deixe aqui.
Bırakma beni, Archi!
Não me abandones, Archie.
Lütfen bırakma beni.
Por favor, não me abandonem.
ama varlıklı bir bekarım yenilmek istemezsen bu bahse gir, feda et bildiğini söyle bana sen oyunlara gitmessin ona fuhuş yaptırmak zorunda, bırakma beni
Os meus bookmakers já aceitaram as apostas... e eu não vou ficar sentado à espera do prejuízo. Só vou dizer uma vez, imbecil. Se vocês se recusarem a participar na final... garanto-te... que essa cadela vai acabar num prostíbulo.
Beni fikir yürütmek zorunda bırakma.
Não me critiques.
Yönlendirmek zorunda bırakma beni.
Não me obrigues a empurrar-te.
Beni, bunu kullanmak zorunda bırakma.
Não me obrigue usar isto. O grande aniversário, certo?
Beni bir daha sakın bırakma, tamam mı?
Nunca mais me deixes, está bem?
Bırakma beni burada! Canına okurum senin!
Se não me deixares sair daqui, vou dar cabo de ti!
Sessiz bakışlarının altında yatanları anlamam için düşünce baloncukları yerleştirmek zorunda bırakma beni.
Não me faças imaginar os pensamentos que condizem com os teus olhares silenciosos.
Lütfen bırakma beni Adjie.
Não me deixes Adjie.
Beni sakın bırakma!
Não me solte!
Beni burada bırakma.
Não me deixes aqui.
Beni buna mecbur bırakma!
Não me faças fazer isso.
Lütfen beni onunla yalnız bırakma!
Não me deixes aqui sozinha com ele, por favor!
Beni habersiz bırakma.
Certo. Mantém-me informado.
Bırakma beni!
Vamos, Jimmy.
Döndüğünde beni ara lütfen, Beni merakta bırakma.
Me liga quando chegar, para não ficar preocupada?
Okuldan ayrılamıyor. Beni annen ve Doug'la yalnız bırakma.
Não me faças ficar sozinho com a tua mãe e o Doug.
Beni bırakma!
Não me deixes!
Lütfen beni yalnız bırakma.
Por favor... não me deixes sozinha.
Beni tekrar bırakma.
Por favor não vás.
Beni şimdi bırakma.
Por favor... não.
Beni yalnız bırakma, June.
Nunca mais sair.
Pekâlâ, beni güç kullanmaya mecbur bırakma.
está bem, tu não precisas de me forçar.
Lütfen beni burada bırakma.
Por favor, não me deixes aqui.
Bırakma beni.
Não soltes.
Molina beni serbest bırakma nezaketini gösterdi.
O Molina deixou-me sair.
- Bırakma beni.
- Não me largues.
- Beni yalnız bırakma!
- Não me deixes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]