Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Benim için farketmez

Benim için farketmez перевод на португальский

69 параллельный перевод
Oh, kalan atışları yapman benim için farketmez.
me parece bem.
Kurbanların derisinin rengi benim için farketmez.
A cor da pele das vítimas é indiferente para mim.
Kuzey veya güney benim için farketmez, Bayan. Breckenridge.
Norte ou sul, para mim é-me indiferente Sra. Breckenridge.
Benim için farketmez.
Não para mim.
Benim için farketmez, fakat Bannister'lar kaplan pisliğinden daha aşağılıktır.
Não me importa, que os Bannister sejam piores que saliva de um tigre.
Ne olursa olsun benim için farketmez.
O que aconteceu não me faz diferença.
Benim için farketmez. Hadi ama, bana dert değil.
Ele não ouve, não vê!
Benim için farketmez canım, Ama üyelik başvurunda okulda kalacağını yazmıştın.
Não me faz diferença, querida, mas, na sua carta de matrícula, disse que ficaria na escola.
Benim için farketmez.
Não me importa.
Pekala, benim için farketmez.
Não faz diferença para mim.
Beni ilgilendirdiğini mi sanıyorsunuz? Benim için farketmez! Hiç farketmez!
Pensa que isso me interessa?
Benim için farketmez.
Não me faz nenhuma diferença.
Benim için farketmez.
mas basta de mim.
Benim için farketmez.
- Acho que vou aceitar.
Bak adamım, benim için farketmez.
Não quero saber disso, meu.
Yaşı benim için farketmez, birinin içine girme isteği duyuyordum bir kadın buldum ve girdim.
Se encontrasse o senhor, entrava dentro do senhor. Se encontrasse a senhora, TCHA! Entrava dentro da senhora.
Benim için farketmez.
Não me interessa.
Benim için farketmez, ama onlar ne derler bilmem.
O que achas? Por mim, tudo bem. Mas tens de as convencer.
Spekülatör borsası, açık borsa, borsanın adını sen belirle, benim için farketmez.
No do gado, no da cerveja. Haja mercado...
Kendisi bir video kaset bıraktı ama benim için farketmez. Ben "Oynat" tuşuna basarım ve paramı alırım.
Ela gravou o testamento... então, ganho honorários só por apertar o "play".
Benim için farketmez aslında.
Que comportamento disparatado, se querem saber.
Ama benim için farketmez, nasıl olsa her yerde ailem var!
Para mim é igual. Tenho família em todo o lado.
Benim için farketmez.
- Para mim, não.
Açar, sonra kaparım. Çünkü benim için farketmez.
Abro-o, depois volto a fechá-lo, é mesmo assim!
- Benim için farketmez.
- Por mim está bem.
- Benim için farketmez.
Woz? Não faz diferença.
Gerçekten benim için farketmez.
Isso, não me importa...
Swanson'un hindisini bile yapsa benim için farketmez.
Podes mandar vir um jantar do SWanson " s, que não me importo nada.
Sürücünün kim olduğu benim için farketmez.
Nem me interessa quem é o motorista.
Benim için farketmez.
Não me importo.
Tamam. Benim için farketmez.
Tudo bem, não há problema, por mim.
Benim için farketmez.
Isso não me interessa.
Yani, şu koca kulaklının orada ne yaptığı benim için farketmez...
Não me importo que passes tempo ali com o Orelhudo.
Benim için farketmez.
Eu não ligo a isso.
Benim için farketmez.
A ver se me incomoda alguma coisa.
Anlamasanda benim için farketmez.
Sim, bem não me preocupa se não o fizer.
Kuralları kabul edip etmemen, benim için farketmez.
Portanto se tu concordas ou não, é-me indiferente.
Benim için farketmez, gidecek olan sensin.
- Tanto faz, tu é que vais sair.
Benim için farketmez
Os aceleras não me preocupam. As corridas são ganhas nas curvas.
Herkimseniz benim için farketmez.
Quem quer que vocês sejam não me interessa.
Benim için farketmez.
Não vejo que diferença faz.
- Benim için farketmez.
- Eu não me importo de ficar.
- Farketmez. - Benim için farkeder.
Interessa-me a mim.
balon yoksa... aşk da yok. Benim için farketmez bebeğim.
Por mim, tudo bem.
- Hey, benim için de farketmez.
- Não me interessa.
Benim için de farketmez.
A mim também não.
Katılıyorum ama benim adamım için hiç farketmez. Eldivenli ya da eldivensiz onun için hiç fark yok.
Eu estou de acordo, mas ao meu rapaz, isso não interessa nada.
- Benim için farketmez.
- Tanto faz.
Dalsam buza, kalsam güneşte Farketmez benim için işte
Esteja frio ou esteja sol A história é a mesma
- Benim için hiç farketmez.
Bem, isto não faz diferença alguma.
Yani, benim için farketmez.
Não interessa o quê.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]