Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Benim için önemli

Benim için önemli перевод на португальский

3,184 параллельный перевод
Kaderin benim için önemli.
O teu destino é importante para mim.
O diskin benim için önemli olduğunu biliyorsun.
Aquele disco é muito importante para mim.
Benim için önemli.
Progressos? Não pedi isso.
Benim için önemli olduğunu biliyordun, ve bunu mahvettin.
Sabias que isto era importante para mim e arruinaste tudo.
Benim için önemli olan bu sadece.
É só isso que me importa.
Çünkü bu benim için önemli.
- Porque isto é importante para mim.
Benim için önemli olan işte bu.
Eis o que significa para mim.
Hangisi olduğu benim için önemli değil, tek düşüneceğim elbiseyi üstünden nasıl çıkaracağım olacak.
Não interessa qual vestido escolhas, só vou pensar em como arrancá-lo.
Benim için önemli olan doğrusunu yapmamızdır.
O que me importa é que façamos o que está certo.
- Beni dinleyin. Bu benim için önemli bir gün, tamam mı?
Pessoal, ouçam, este é um dia importante para mim, está bem?
Artık geride kaldı. Benim için önemli olan tek şey bu.
Está para trás agora, e é tudo para o que ligo.
Çünkü benim için önemli birinin de bu işe karıştığını düşündüm.
Porque achei que alguém muito querido para mim pudesse estar envolvido.
Ve benim için önemli olan tek şey senin güvende olman.
E tudo o que me interessa é manter-te em segurança.
Onların nedenleri benim için önemli değil.
Não me interessam as razões.
Sen bunun benim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun.
Você sabe como isso é importante para mim.
Onlar benim için dünyanın en önemli şeyleridir.
- Sim. Para mim não há nada mais importante no mundo do que eles.
Onlar benim için dünyanın en önemli şeyleridir.
São a coisa mais importante para mim.
Lütfen. Benim için önemli.
É importante.
Onu aktörlükte yenmek benim için yaşamın kendisinden bile daha önemli.
Vencê-lo significa mais para mim do que a própria vida.
Bakın, o videoda şu an benim için çok önemli olan en iyi arkadaşım tarafından, hayvanlar gibi becerilme görüntülerim var.
Aquele vídeo em que sou martelada pelo meu melhor amigo é muito importante para mim. A quem o vendeu?
Benim için çok önemli de.
Seria muito importante para mim. - Claro.
Benim için "Ass Strat" ten önemli bir şey yok. Dudağın kanıyor.
Nada é mais importante para mim.
Benim için çok önemli.
É importante para mim.
Frank benim için çok önemli biri tamam mı?
O Frank tem sido muito importante para mim.
Benim için çok önemli bu.
É muito importante para mim.
Bak, onaylamayabilirsin, ama benim için ne yaptığımızı anlaman çok önemli.
Ouve, sei que talvez não aproves, mas é importante para mim que compreendas o que estamos a fazer.
Madem yetişkinsin, benim ne düşündüğüm niye bu kadar önemli senin için?
Se és adulta, que te interessa o que penso?
Umuyorum ki benim davranışım Amerika için çok önemli olan iyileşme sürecinin başlangıcını hızlandırır.
Ao adoptar esta decisão, espero apressar este processo de cura que é tão necessário para os EUA.
Oh, bu, bu benim için de önemli.
- Para mim também é.
Blair, o işin benim için ne kadar önemli olduğunu biliyordun ve başka bir taneye daha başlamanın sınırındaydım.
Blair, sabias o quão importante este trabalho era para mim e... E estava prestes a conseguir outro.
O zaman benim için de önemli.
Então, também é importante para mim.
Buraya geri dönmek benim için çok önemli bir karardı.
Foi muito complicado mudar-me para cá.
Büyükbabam senin için düşündüğümden çok daha önemli yani bana, benim sana olduğumdan daha çok ihtiyacın var.
O meu avô é mais importante para si do que eu imaginava, o que quer dizer que precisa mais de mim do eu de si.
Benim için güç senden çok daha önemli.
O meu poder é mais importante para mim do que tu.
Benim inanmam senin için neden bu kadar önemli?
Porque é tão importante para ti o que eu o faça?
Bu da seni benim için de önemli yapar.
E isso torna-te importante para mim.
Senden tek bir şey istedim ama sen o kadar bencil ve sorumsuzsun ki benim için çok önemli olan bir günde yanımda olmadın!
Eu pedi que fizesses uma coisa e tu foste uma egoísta e irresponsável... para fazer isto por mim num dia... que, acredites ou não, era muito importante para mim!
Bu benim için çok önemli.
Isto é muito importante para mim.
Oğlum benim için bu şirketten çok daha önemli.
A empresa é muito menos importante para mim do que o meu filho.
Benim o kızda ilgimi çeken en önemli şey Craster'ın ona yaptıklarından sonra kızın hâlâ daha güzel bir hayat için umudu var.
O que eu acho interessante nela é que Depois de tudo o que Craster lhe fez, ela ainda tem a esperança que a vida possa melhorar.
Önemli olan da bu zaten benim için.
É o que importa.
Ayrıca sana onun tehlikeli olduğunu söylemiştim. O elimden benim için çok önemli birini aldı.
Levou-me uma pessoa muito importante.
Benden benim için çok önemli birini aldı.
Levou-me uma pessoa muito importante.
Sana güveninin benim için ne kadar önemli olduğunu kanıtlayayım.
Para provar a você como é importante que confie em mim.
Bu benim için çok önemli.
Isso significa muito para mim.
Bunu bana babam vermişti, benim için çok önemli.
Foi o meu pai que mo deu. Tem um grande significado para mim.
Benim için önemli olan şeyler onlardı.
Isso era importante para mim.
Ama sonra benim için her şeyi değiştirecek çok önemli bir olay oldu.
Mas depois sucedeu algo que mudou tudo para mim.
Bir hafta önce, bu benim için pek önemli sayılmazdı, .. ama Noel gibi bir düzenbazı, rehber köpek Toby için terk ettiğinden beri..
Há uma semana, teria sido razão para eu não ir, mas já que ela deixou o Noel "traidor" para ficar com o Toby "olho-vivo"...
Benim için bunun ne kadar önemli olduğunu bilemezsin.
Não sabes o quanto isto significou para mim.
Ve bu tatlı hanımın - iyi olup olmadığını kontrol etmeniz benim için çok önemli?
Era uma senhora adorável. Seria muito importante se me pudesse confirmar isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]