Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Benim için uygun

Benim için uygun перевод на португальский

324 параллельный перевод
Benim için uygun.
Por mim, muito bem.
Muhtemelen, benim için uygun değil.
Talvez não deva.
Benim için uygun, Bay Horgan.
Por mim está bem, Sr. Horgan.
- Benim için uygun.
- Me parece bem.
Benim için uygun.
eu gostei. "
- Benim için uygun. - Bu arada... Yaşadığın şeylerde bazı şüpheli durumlar var.
Filho, o tombo que estão lhe preparando é o mais alto que já vi.
- Yarın gece benim için uygun.
- Amanhã à noite convinha-me.
- Benim için uygun.
- Tudo bem comigo.
Şu an benim için uygun Ben.
Agora mesmo está bem, Ben.
Benim için uygun.
Bastante bom para mim.
Hangisi olursa olsun, eminim, benim için uygun olacaktır.
Pode crer que qualquer um será perfeito para mim.
Tişört için teşekkür ederim, ama bunun benim için uygun olduğunu sanmıyorum. Neden?
Obrigado pela camisa, mas não acho que não posso usá-la.
Perşembe benim için uygun.
Por mim, pode ser na quinta-feira.
Burası benim için uygun.
Quero esta.
Bu gece gerçekten benim için uygun değil.
Bem, esta noite não vai poder ser.
Ben burada iş için beklerken benim için uygun bir şey ayarlar mısın?
Existe algo útil que eu possa fazer enquanto espero por um emprego?
Benim için uygun...
Tudo bem...
- Yarın benim için uygun değil.
- Amanhã não posso.
Yani saatler benim için uygun.
Sim, é conveniente para mim.
- Cuma mı? Benim için uygun.
Sexta está bom para mim.
Sen benim için uygun biri değilsin.
Você nem é bom o bastante para mim. Teresa?
Bunu biliyorum peder, ama benim için uygun değil.
É como se tivesse entrado em um labirinto e não soubesse mais encontrar a saída.
Yeri gelmişken, perşembe günü benim için uygun değil. O gün Tai Chi idmanım var!
Já agora, as terças-feiras são complicadas, é dia de Tai-Chi!
Bu ilişki benim için uygun değil.
Já não acho bem. Acabou.
Açıkçası benim için uygun bir adam değildi.
Óbviamente não era o homem para mim.
Benim için uygun.
Por mim está tudo bem.
Benim için çok uygun.
Isso seria perfeito para mim.
Ama bu durum benim için daha uygun şu anda.
Neste momento dá-me jeito!
Dük için uygun olan benim için de uygun. Takım gibi çalışabiliriz.
O que é bom para um duque é bom para mim.
Ve seninle temas kurmaya çalışmak benim için çok da uygun olmaz.
E seria muito incorrecto da minha parte tentar estabelecer contacto consigo.
Odalar benim için çok uygun Bayan Wilberforce.
Os quartos são óptimos, Sra. Wilberforce.
Sebebi o değil,.. ... banliyöde kalmak benim için pek uygun olmaz.
Não é isso, mas os subúrbios não são muito convenientes para mim.
Dün, satıldıklarında benim mezatçı olabileceğimi vaat ettiğinizi... hatırlatmak için belki bu uygun bir zamandır, Ekselans.
Talvez seja o momento de te lembrar, Excelência,... que ontem prometeste que eu podia ser o agente do leilão dos escravos.
Uygun olmadığım işleri yaptığım için, bu benim cezamdır ve babamın işlerini ihmal ettiğim için.
Este é o meu castigo por fazer algo para que não estava talhado. E negligenciar o oficio do meu pai.
- İkisi de uygun benim için.
Aceito ambos.
Benim için en uygun zamanda.
Quando me for possível.
Şuradaki yatak benim için gayet uygun.
Essa cama ali servirá estupendamente.
Benim için çok çalışıyor. Emzirmesi uygun değildi.
Trabalha tanto para mim, que se tornava inconveniente.
Sana onu ayarlamak benim için çok kolay ve o senin için çok uygun bir aday.
Será a coisa mais fácil do mundo de arranjar e servir-te-á admiravelmente.
Ve benim gibi acemi bir çiftçi için nasıl birisini uygun görüyorsunuz?
E que tipo de esposa acham que conviria a um agricultor como eu?
Hoşunuza gidecekse bana uygun göreceğiniz her türlü işkenceye hazırım. Ama bana inanmanız için yalvarıyorum, eğer ortada bir suç varsa sorumlusu sadece benim, asla kızınız değil.
Estou disposto a suportar todas as violências, mas peço-vos que acrediteis que, se houve alguma falta, sou eu o culpado, e que vossa filha não tem culpa de nada.
- "Her zamankinden" benim için de uygun.
- Também quero o costume.
Benim gibi bir anneleri olması çocuklar için uygun olmazdı.
Nao seriajusto para seus filhos terem-me como mae.
İşte bu yüzden, benim için en uygun din bu.
É por isso que é a minha igreja.
Bunu sokak satıcılarından öğrenmiştim. Benim için ne uygun olurdu ki, zavallı bir sakat olarak bir gemiyle İngiltere'ye dönmek ve kendimi alaydaki arkadaşlarıma tanıtmak mı?
Que destino era o meu, um aleijado, arranjar passagem num navio para Inglaterra e apresentar-me aos meus antigos camaradas no regimento?
Benim için hiç uygun değil.
É que para mim, tem.
Biliyorsun, kariyerim her halukarda çıkmaza girmiş durumda. Ve benim için bundan daha uygun bir son da olamazdı.
Como sabe, a minha carreira estava em crise, e nenhum fim poderia ser mais conveniente para mim do que este.
- Benim için de uygun.
Isso seria conveniente.
Hayır. Yarın benim için daha uygun olacak.
Não, preferia entregar-lho amanhã.
Ne için en uygun aday benim?
Candidato a quê?
Benim gibi dışlanmış hisseden herkesten uygun bir ceza için önerileri bekliyorum.
Aos que sentem a mesma falta de consideração... aceito sugestões para um castigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]