Benim için çok önemli перевод на португальский
980 параллельный перевод
Bu benim için çok önemli.
É muito importante para mim.
Yapılacak tek şey var. Ve bu benim için çok önemli.
Só há uma coisa a fazer e é muito importante para o meu trabalho.
Ama bak, bu benim için çok önemli.
Mas, estás a ver, isto agora é muito importante para mim.
Dinle beni baba, bu gece benim için çok önemli.
Escute, pai, esta noite significa muito para mim.
Bu iş benim için çok önemli.
Significa muito para mim.
O bilezik benim için çok önemli.
A pulseira é muito importante para mim.
Onlar benim için çok önemli.
São muito importantes para mim. Da maior importância.
Bu benim için çok önemli. Teddy'nin mutlu olması için onunla şahsen ilgilenecek misiniz?
Faça com que o Teddy seja feliz em Happy Dale.
Bu benim için çok önemli.
Significa muito para mim.
Ha, iki özel nedeni var bunun. Sana belki biraz sudan görünecek, ama benim için çok önemli bunlar.
Por duas razões particulares que te parecerão talvez pequenas, mas que para mim pesam muito.
- Bakın bu benim için çok önemli.
- Fique sossegada. É o que mais me interessa.
Benim için çok önemli değil.
Já não me importa.
- Bayan Prism, bu benim için çok önemli bir konu.
Miss Prism, isto é uma matéria importante para mim.
Benim için çok önemli.
Tem valor sentimental.
Bu benim için çok önemli.
Isso significa muito para mim.
Çünkü böyle düşünmen benim için çok önemli.
Para mim, é importante que pense isso.
Alexander, şu kız, Attalus'un yeğeni benim için çok önemli.
Essa menina, sobrinha de Átalo... significa muito para mim.
Alexander, sana "bu kız benim için çok önemli" demiştim.
Alexandre, já lhe disse... esta menina significa muito para mim.
Erskine benim için çok önemli. Nedenini biliyorsun.
O Erskine é muito importante para mim.
Bu çocuk benim için çok önemli, biliyorsun.
Sabes o que o rapaz significa.
Bu benim için çok önemli.
Seria muito importante para mim.
Benim için çok önemli bu. Sana âşığım.
Isto é importante para mim, amo-te.
! Konuşsana, bu benim için çok önemli.
Mas me desgosta muito porque... é algo tão importante para mim, para ti, para nós...
İyi bir yatak benim için çok önemli.
Não passaria sem uma boa cama.
Mitch benim için çok önemli.
O Mitch é importante para mim.
Bu benim için çok önemli.
Ninguém. Você não poderia entender.
Bu çocuğun hayatı benim için çok önemli.
Não sabe o que a vida dele significa para mim.
Bu benim için çok önemli ve anlamlı.
Muito comovente e muito importante para mim.
Bu görev benim için çok önemli, tehlikeye atmanıza izin veremem.
A missão é demasiado importante para mim. Não permito que a arrisques.
- Ama, benim için çok önemli!
- Sou eu quem precisa saber.
O benim için çok önemli.
- Significa muito para mim.
Bu benim için çok önemli.
Isto é muito importante para mim.
Hazırladığım bir program var ve bu benim için çok önemli.
Estou a tentar fazer um programa e é muito importante para mim.
O benim için çok önemli efendim.
Bom, ela é muito importante para mim, senhor.
- Anlıyorum ama bu benim için çok önemli.
- Sei disso... mas isso é tão importante para mim.
Michou dinle, senden benim için çok önemli bir şey yapmanı istiyorum.
Michou, estou aqui porque preciso de um grande favor.
Hakkımda konuşulmaması benim için çok önemli.
É que agora é importante que não falem de mim.
Profesör, benim için çok önemli.
Professor, é na verdade muito importante para mim.
Please, Lütfen benim için çok önemli.
Por favor, é importante para mim.
Bu benim için çok önemli.
Isto é da máxima importância para mim.
Bu benim için çok önemli.
É fatal.
Gelmene çok sevindim Henri, bu elbisenin benim için ne kadar önemli olduğunu bilemezsin.
É tão simpático de tua parte vires. Mas assim sabes a importância que este vestido tem para mim.
Benim için çok önemli.
É importante para mim.
Çok ılık, benim için önemli değil.
Está muito calor, mas não me incomoda.
Benim için çalışmayı kabul ettiğinize göre... sizinle çok önemli bir konuda daha rahat konuşabilirim.
E agora que concordou em trabalhar para mim, é mais fácil falar-lhe de um assunto realmente importante.
Sizin ve benim için çok az önemli olan şeyler onlar için hayati önem taşır bunlara çok sevinirler yada üzülürler.
Eles preocupam-se ou regozijam-se com coisas que pouca importância têm para vós ou para mim mas que são vitais para eles.
Maaştan bahsetmiyorum, maaş benim için en önemli şey değil. Çalışmakla daha çok ilgileniyorum, Bay Ward.
Não me refiro ao salário, não é o mais importante, mas a um trabalho mais interessante.
İşin çok olması veya ne kadar çok çalışmam gerekeceği benim için önemli değil.
Não me interessa a quantidade ou as horas de trabalho.
Ve benim için gemimden çok daha önemli bir şey olamaz.
E não há nada mais importante do que a minha nave.
Benim için daha çok önemli.
- Para mim não.
Bu çok önemli bir mesele, en azından benim için.
São coisas importantes pelo menos para mim.
benim için fark etmez 98
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim için farketmez 29
benim için öyle 32
benim için önemli 63
benim için 458
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim için farketmez 29
benim için öyle 32
benim için önemli 63
benim için 458