Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ D ] / Döndünüz

Döndünüz перевод на португальский

561 параллельный перевод
Mart'ın 19'unda, Londra'ya döndünüz...
A 19 de Março, regressaram a Londres.
Londra'ya döndünüz ama kızınız olmadan.
Regressaram a Londres, mas sem a vossa filha.
- Eve ne zaman döndünüz?
- A que horas chegou a casa?
Dün gece pantalonsuz döndünüz.
Chegou a casa sem elas.
- Eve giysisiz döndünüz.
- Chegou a casa sem roupa nenhuma.
Dişçiden geç döndünüz, size söyleyecek fırsatım olmadı.
Mas foi ao dentista e voltou tarde e não lhe pude contar.
- Şükürler olsun eve döndünüz!
- Senhor Hindley, graças aos céus voltou!
- Erken döndünüz Bay Bacon.
- Voltou mais cedo, Mr. Bacon.
Erken döndünüz.
Voltaste mais cedo.
İkiniz de döndünüz.
Vocês os dois.
Eve döndünüz diye beni kovdu.
É claro que ela me despediu hoje, mas é porque você está em casa.
En azından güzel bir şey de oldu Green Manors'a geri döndünüz.
Pelo menos uma coisa boa saiu disto está de volta a Green Manors.
Anca mı döndünüz? Pis serseriler sizi!
Vou até lá ou haverá um massacre.
- Amerika'dan buraya mı döndünüz?
- Esta é a minha terra.
- Peki Amerika'dan neden döndünüz?
- E deixou a América?
- Neden bu gece döndünüz?
- Por que voltaram esta noite?
Neden bu kadar erken döndünüz?
Já voltaram?
Eve ne zaman döndünüz, Bay Spann?
A que hora voltou para casa, Sr. Spann?
Yine de ikinci bir deneme için döndünüz.
No entanto, voltou para uma segunda tentativa.
Harrisburg. Son zamanlarda memlekete döndünüz mü?
Esteve lá recentemente?
Döndünüz mü?
Já chegaram?
Dün gece saat kaçta döndünüz?
A que horas chegaram vocês a noite passada?
Ben sizi Washington'a döndünüz sanıyordum.
Pensei que tinha voltado para Washington.
Siz ikiniz burada saklanıp geçmesini beklediniz sonra sinsice aşağıya inip şehre döndünüz, bu kadar mı?
Esconderam-se ali, e esperaram até terem o caminho livre, e depois desceram sorrateiramente e voltaram à cidade, não foi?
Bu gün erken döndünüz, Bay Fleming? Şuradaki genç arkadaşımla orman içine 100 kilometre kadar yürüyüş yaptım, bir teneke kutunun kapağını vurdum ve bir içkiye ihtiyacım olduğuna karar verdim. Evet.
Regressou cedo, hoje, Sr. Fleming?
Eve döndünüz.
Voltaram para casa!
Koyun sürüsüne döndünüz!
Tornaram-se num bando de carneirinhas!
Sonra geri döndünüz mü?
E depois voltou?
- Geri döndünüz mü?
- Voltou?
Döndünüz!
Rapazes!
Döndünüz mü?
Estás de volta?
Kalmak üzere döndünüz, değil mi?
Voltou para ficar?
- Tam zamanında döndünüz.
- Vieram mesmo a tempo.
- Uzun zaman önce mi döndünüz?
Faz muito que você voltou?
Ah, fakat döndünüz, Kurtulduk, kurtarıldık. Nasıl? Ordum yok.
Mas o senhor voltou, estamos salvos, fomos libertados.
Eğer çok geç ise, niçin geri döndünüz?
Se é tarde demais, porque voltou?
Cezayir'de birlikteydiniz birlikte döndünüz ordugahta birlikteydiniz ve tanımıyorsun?
Estiveram juntos na Argélia, foram repatriados juntos, estiveram no acampamento de Santa Marta juntos... e não o connheces?
Sonunda döndünüz arkadaşlarım.
Até que enfim, meus amigos. Finalmente chegaram.
İşte sürüne sürüne döndünüz!
Rastejaram até mim, não é?
- Ve Dünya'ya döndünüz öyle mi?
E regressaram à Terra?
Yani geri döndünüz!
E regressaram!
- Neden geri döndünüz?
O que os fez regressar?
- Neden geri döndünüz?
Porque regressaram?
Neden geri döndünüz?
Porque regressaram?
Çabuk döndünüz.
Voltou depressa.
Döndük ve az önce sinyallerinizi aldık. - Nereden döndünüz?
Excelência, por favor, não interfira.
Geri mi döndünüz?
- Voltaram lá?
- Hiçbir yere patron. Patron, döndünüz.
Chefe, você voltou..
Döndünüz.
Voltaste.
Zar zor canlı döndünüz.
Voltaram vivos por um triz.
- Neden geri döndünüz?
Por que regressaram?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]