Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ E ] / Eve gidin

Eve gidin перевод на португальский

270 параллельный перевод
Eve gidin!
Vão para casa!
- Siz eve gidin.
- Vai para casa.
Şimdi eve gidin.
Vamos a casa.
Her şeyi olduğu gibi bırakıp eve gidin.
Prefiro que deixe tudo assim e vá para casa.
Lengthy ile birlikte eve gidin... ve bakın belki cephaneyi nereye sakladıklarını bulabilirsiniz.
Tu e o Lengthy vão lá a casa... e vejam se descobrem onde é que eles guardam as munições.
Gertrude, Nellie, Robert, hemen eve gidin.
Se tivessem mandado um telegrama, seria mais fácil.
Eve gidin ve kendinizi kırbaç ya da zindandan kurtulduğunuz için şanslı addedin.
Vão para casa e se considerem sortudos, por haverem escapado do chicote ou do calabouço.
- Şimdi eve gidin.
- Agora volta para casa.
Hepiniz eve gidin artık.
Vão para casa, todos vocês.
Sizden ricam, eve gidin sigorta şirketinin soyulduğu iki günde neredeydiniz ne yapıyordunuz, anımsamaya ve her türlü kaydı bulmaya çalışın.
Quero que vão os dois para casa e que puxem pela cabeça e por quaisquer registos que tenham para descobrirem onde estavam e o que estavam a fazer nas duas datas em que a seguradora foi assaltada.
Karınızı alıp eve gidin. Bırakın ben yapayım.
Leve a sua mulher para casa e deixe-me tratar disto.
Eve gidin Bay Knudsen.
Vá para casa, Mr. Knudsen.
Eve gidin.
Vá para casa.
- Burasını kerhaneye çevirdiniz! - Eve gidin de beyaz bir gömlek giyin!
Converteram-na em um prostíbulo!
Pekala, siz ikiniz, eve gidin.
Bom, vocês dois, para casa.
Biraz daha astar atıp eve gidin.
Não, deixe isso mais liso. Depois, vá para casa.
- Eve gidin
- Vão para casa.
Greve gidin, eve gidin!
Entrem em greve!
Onlara söyleyebileceğin en iyi şey şu : Geri dönüp eve gidin.
O melhor que lhes podes dizer é que dêem meia volta e voltem para casa.
"Geri dönüp eve gidin."
"Dêem meia volta e voltem para casa."
O zaman eve gidin ve her seyi unutun.
Então vá para casa e esqueça tudo.
"Romalılar eve gidin." yazıyor.
Diz : "Romanos, vão para casa."
Ama "Romalılar eve gidin." bir emir, yani kullanman gereken...?
Mas "Romanos, vão para casa" é uma ordem, portanto, deves usar o...?
Menüyü beğenmezseniz kendi hatanız olur. Size eve gidin demiştim.
Se não gostarem do menu, e culpa vossa eu disse-lhes para irem para casa.
Bakın, eve gidin, çocuklar.
Vão para casa.
Lütfen, siz de eve gidin.
Por favor, vá para casa.
Eve gidin.
Vá! Vá para casa!
Çocuklar acıktı. Eve gidin Al.
Vai para casa, Al.
Yani, eve gidin.
Por isso, vão para casa.
Şimdi eve gidin ve ailenize eziyet edin.
Agora vão para casa e torturem os vossos pais.
Pekala, siz eve gidin.
Vocês vão para casa.
Eve gidin!
Vão para casa.
Eve gidin ve dikkatli sürün.
Vão para casa, e guiem com cuidado.
Benim olduğumu sandınız değil mi? - Şerif. - Eve gidin Allahın belaları!
- Pensou que fosse eu, não?
Xisa'ya dedi ki : " Sen ve Xiri eve gidin.
Ele disse a Xisa, " Tu e Xiri podem continuar para casa.
Ryan, Stedman, eve gidin. Ailelerinizin yanına.
Ryan, Stedman, vão pra casa com suas famílias.
Eve gidin.
Vão para casa.
Annem doğru eve gidin dedi.
A mãe mandou-te levar-nos directamente para casa.
İkinizde eve gidin.
Vocês os dois, vão para casa.
Şimdi eve gidin. Bugün işlerim var.
hoje estou ocupado.
Eve gidin.
Vai para casa.
Hadi, eve gidin.
Toca a andar!
Eve gidin ve beyniniz çatlayana kadar ders çalışın.
Vão para casa estudar até que o cérebro lhes ferva!
En hızlı şekilde kaleye gidin,... ve yaşlı Baron Frankenstein'a oğlunu eve getirdiğimizi söyleyin.
Cavalga o mais rápido que puderes até ao castelo, e diz ao velho Barão Frankenstein que vamos levar o filho dele para casa.
Eve beraber gidin de düğüne kimlerin geleceğine karar verin.
Leve-a até casa e discuta com ela a escolha dos convidados do casamento.
Ana yolu kullanmayın. Unutmayın, dağ yolundan gidin. Ve doğruca eve gitmeyin.
Evitem a estrada, vão pelos caminhos de montanha.
Eve gidin yatın, çocuklar.
Vão para casa, para a cama, crianças.
Gidin, ama çabuk dönün gidin, ama unutmayın... sizler sağ salim eve dönene kadar burada kıvranıp duracağım... hoşçakalın, ama fazla gecikmeyin tehlikeden uzak durun... söylediklerimi unutmayın çabuk dönün... nasıl unutabiliriz?
Podem ir, mas não demorem, podem ir, mas entretanto eu fico aqui em ânsias à espera de vos ver voltar voltem depressa, o perigo pode espreitar recordem esta canção e voltem depressa como poderíamos esquecer e fazer ralar o Fagin?
eve geri gidin!
Voltem para a casa!
Siz eve gidin.
Vá para casa.
Şimdi uslu bir çocuk olup eve, karınıza gidin.
Agora, seja um bom menino... e vá para casa ter com a sua esposa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]