Eve gitmem gerek перевод на португальский
189 параллельный перевод
Eve gitmem gerek.
Eu tenho que ir pra casa.
Eve gitmem gerek.
Tenho de voltar a casa.
- Gerçekten eve gitmem gerek.
Tenho de voltar para casa.
Gerçekten eve gitmem gerek.
Eu realmente devia ir para casa.
Eve gitmem gerek.
Eu me vou.
Eve gitmem gerek, salaklar, yarın görüşürüz.
Tenho que ir para casa, idiotas, até amanhã.
- Eve gitmem gerek.
- Tenho que ir.
- Hayır, eve gitmem gerek.
- Sim. Não, não.
- Eve gitmem gerek.
- Tenho que ir para casa.
Harika bir geceydi. Eve gitmem gerek.
Foi uma delícia, mas tenho de ir para casa.
- Eve gitmem gerek.
- Tenho que ir a casa.
Eve gitmem gerek.
Tenho de ir para casa.
Eve gitmem gerek. Helen işten gelmeden önce evde olmalıyım.
Tenho que chegar em casa antes que Helen retorne.
Sanırım ben sadece.... sadece.... yaylanıcam... eve gitmem gerek.
Eu acho que eu apenas vou.... Apenas vou.... Eu estou sem o meu cachecol...
Gerçekten eve gitmem gerek.
Tenho mesmo de ir para casa.
Eve gitmem gerek.
Tenho de ir para casa. É tarde.
- Zaten geç oldu, eve gitmem gerek.
- E já é tarde, vou para casa.
Eve gitmem gerek!
Tenho de ir para casa.
Eve gitmem gerek.
É melhor ir para casa.
- Eve gitmem gerek.
- Não, devia ir para casa.
Eve gitmem gerek.
Sim, tenho de ir para casa.
Eve gitmem gerek.
- Não. Tenho de ir para casa.
Eve gitmem gerek.
Temos de ir para casa.
Birşeyler oldu ve benim eve gitmem gerek.
Aconteceu uma coisa e eu tenho de ir para casa.
Eve gitmem gerek.
Tenho que voltar para casa.
Eve gitmem gerek.
Preciso de voltar para casa.
Eve gitmem gerek, annem çılgına dönecek.
Tenho que ir para casa. A minha mãe deve estar zangada.
- Eve gitmem gerek.
- Tenho de ir a casa.
Eve gitmem gerek.
Olhe, tenho de ir para casa.
Benim eve gitmem gerek.
Tenho que ir para casa.
Bir dakikalığını eve gitmem gerek.
Tenho de ir a casa.
Sana olanlara çok üzgünüm ve yardım etmek isterdim, ama gerçekten de eve gitmem gerek.
Ouve, tenho imensa pena do que te aconteceu e gostaria de ajudar, mas tenho mesmo de ir para casa.
Eve gitmem gerek.
- Acho que tenho que ir para casa.
Sanırım eve gitmem gerek.
É melhor eu ir para casa.
Eve gitmem gerek.
Tenho de voltar para casa, está bem?
- Jak, eve gitmem gerek.
- Jak, acho que vou para dentro.
Eve gitmem gerek.
Eu tenho de ir para casa.
Eve gitmem gerek.
Não. Tenho que voltar.
Şükran Günü için eve gitmem gerek ve merak ediyordum... Herhangi bir planın var mı, benimle gelmek ister miydin?
Tenho que ir para casa para o Dia de Acção de Graças e queria saber... se tens planos ou se queres vir comigo...
Benim eve gitmem gerek.
Vou para casa.
Hadi. Hayır, eve gitmem gerek.
Não, tenho de ir para casa.
Benim... benim gerçekten eve gitmem gerek.
Eu devia ir para casa.
Gitmem gerek Laurie. Onu eve getirmeliyim.
Tenho de ir e trazê-la para casa.
Eve, kızıma gitmem gerek.
Vou a casa, para a minha filha.
Eve gidip kıyafet değiştirmem, işe gitmem gerek.
Tenho de ir para casa, mudar de roupa e tenho de ir trabalhar. E tu também.
Eve gitmem gerek.
Tenho de me ir embora.
Hoşça kal Eve. Gitmem gerek.
Tenho de ir.
Bebeğim, eve gitmem gerek.
Tenho de ir andando, querido...
- Eve gitmem gerek.
- Tenho de ir para casa.
- Eve. Eve gitmem gerek.
- Tenho de ir para casa.
Eve gitmem gerek.
Eu tenho de ir para casa. A avó não é simpática.
eve gitmem lazım 22
gitmem gerek 808
gitmem gerekiyor 305
gerekiyor 29
gerek yok 917
gerek 16
gerekli 27
gerekmiyor 26
gerek yoktu 39
gereksiz 31
gitmem gerek 808
gitmem gerekiyor 305
gerekiyor 29
gerek yok 917
gerek 16
gerekli 27
gerekmiyor 26
gerek yoktu 39
gereksiz 31
gerekmez 98
gerek kalmadı 36
gerekirse 81
gerektiği kadar 17
gerekli değil 44
eve gidiyorum 210
eve gel 70
eve geldim 52
eve gitti 30
eve git 260
gerek kalmadı 36
gerekirse 81
gerektiği kadar 17
gerekli değil 44
eve gidiyorum 210
eve gel 70
eve geldim 52
eve gitti 30
eve git 260