Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ O ] / Ondan önce

Ondan önce перевод на португальский

2,026 параллельный перевод
Ondan önce de bu olmuştu doğduğu gece.
Já tinha acontecido, na noite em que ele nasceu.
Ondan önce de düşünüyordum sanırım.
- Antes disso, também.
Ondan önce şu el çantalarını halledelim.
Depois podemos conversar sobre aquelas bolsas.
En sonunda, Sevgili Richard ve ben dosthane bir şekilde ayrılıcaz ama ondan önce Dekan ve ben muhabbeti öyle ilerleticezki bu samimiyetimiz öyle bir boyuta gelicekki 2011 sonbaharında Californiya Ü.'deki yerim garanti olacak
Eventualmente, eu e o querido Richard acabaremos amigavelmente, mas não antes de eu e a directora termos forjado um laço duradouro.
- Bunu dün söylemiştin ve ondan önceki gün ve ondan önceki günden önce.
Disseste isso ontem e anteontem e antes de anteontem.
Şey, ondan önce, bir iki de telefon açmam gerekiyor aslında.
É que tenho uns telefonemas para fazer.
Ondan önce, örnek takım olarak gösteriliyorlarmış.
Antes disso, só anotações exemplares sobre a unidade.
Ondan önce tanışmıştık.
Quis dizer que nos conhecemos antes disso.
Hayır, hayır, hayır. Ondan önce.
- Não, não, antes disso.
Ama ondan önce, ondört kişiyle konuşup, elli soru sorduktan sonra, bir gelişme kaydedebilirsin. Tabii şanslıysan.
Mas se pedires antes, a 14 pessoas, 50 perguntas depois, será aprovado, se tiveres sorte.
Brokerage isminde bir yatırım şirketi tarafından satılmış ondan önce de Archmod şirketi almış.
Foi vendido por uma companhia chamada Brokerage Investments, e antes disso, foi comprada pela Arcmod Limited.
-... ve ondan önce de babasına aitmiş.
E ao pai dele, antes dele.
Ondan önce oldu, değil mi?
Aconteceu antes disso, não foi?
Ondan önce de, arabasıyla bir markete dalmıştı.
Da última vez, safámo-la por posse de droga.
Ondan önce de Wade öldü.
E o Wade foi antes disso.
Ancak ondan önce şunu iyice anlatayım, kalan zamanını diğer görevlerinle geçirebilirsin ama KBB senin birincil görevin olacak.
Mas até que ele o faça, quero deixar-te uma coisa muito clara. Embora a maior parte do teu tempo seja ocupada por outras actividades, a Notificação será a tua prioridade absoluta.
Ondan önce...
Até lá...
Ondan önce eyalet dışına çıkarırım.
Tiro-a do Estado antes que voltem a aproximar-se dela.
Tam ondan önce.
Então, antes.
Bu gece ortağını, ondan önce de beni kurtardın.
Salvou o seu amigo esta noite, e a mim antes disso.
Ondan önce görüşebilir miyiz?
Vemo-nos antes disso?
Ondan önce öleceğini sanmıyorum.
Bem, eu não sei... Querido, não acredito que ela morra.
Ondan önce çözmemiz gereken daha önemli bir konu var.
Há uma questão negocial mais importante que precisamos de resolver antes disso.
- Hayır ondan önce.
- Não, antes disso.
İki savaş yıldızına, ondan önce de üç refakat gemisine komuta ettim.
Fui o Comandante de duas Battlestars e de três escoltas, antes disso.
- Evet, ama ondan önce dedim ki...
- Sim. Mas primeiro tinha dito...
Danielle ile ondan önce konuşmalıyız.
Temos de falar com a Danielle antes dela.
- Danielle ile ondan önce görüşmeliyiz.
- Temos de falar primeiro com ela.
Ama ondan önce, biraz temiz hava almanızı ve ısınmanızı tavsiye ederiz.
Mas antes disso, iremos fornecer ar fresco e vários exercícios.
Ama ondan önce o çükü hepinizin kıçına sokacağım.
Isso antes de empurrá-lo para o buraco.
Erken evlendiğimizi düşünmüyorum çünkü ondan önce 4 yıl birlikteydik.
Não penso que casámos muito cedo porque casámos depois de 4 anos.
Ondan önce bir süre birlikteydiniz, değil mi?
E ficaram juntos por um tempo antes?
Ve ondan önce de Oregon.
E antes disso, a Oregon. Está bem...
Eastbourne'a gitmeli ve ondan önce oradakilerle konuşmalıyız.
Precisamos de ir a Eastbourne falar primeiro com eles.
Ondan önce de El Kaide sitesine üye etmişsin.
E antes disso, inscreveste-o num "site" da Al Qaeda.
Prost duruyor, Senna çizgiyi ondan önce geçiyor.
Prost está a parar e Senna cruza a linha antes de ele lá chegar.
Sadece ondan bahsetmek tuhaftı. Çünkü daha önce bu konuda konuşulmasına hiç müsaade etmedim.
Foi apenas estranho falar sobre isso, porque nunca tinha podido falar sobre isso antes.
Bu olayla daha önce de karşılaşmıştım da ondan.
Não é a primeira vez que vejo este fenómeno.
- Önce Serena ve Brown, sonra kupa ve vali ondan sonra da geleceği görememen.
- Primeiro foi com a Serena e Brown, depois com as canecas e com o presidente. - Não consegues ver o futuro.
Ingrid onu vurmalarından hemen önce ondan bir paket aldıklarını söyledi.
A Ingrid disse que lhe tiraram um pacote antes de o matarem.
Sarah Conley, Eldredge'dan birkaç dakika önce çıkmış ve ondan birkaç dakika sonra dönmüş.
A Sarah Conley sai poucos minutos antes do Eldredge, e volta poucos minutos depois dele.
Cumhuriyet bir an önce Poggle'ı sorgulamaya başlamalı. Tabii ondan işe yarar bilgi alırsak.
A República tem que começar a questionar o Poggle o mais rápido possível se queremos ter alguma informação valiosa dele.
Daha önce kimseye kötü bir haber taşımadım ondan daha öte ben dindar birisi değilimdir, Komutanım.
Nunca recebi aconselhamento de pesar, e nunca ofereci. Não sou religioso, Senhor.
Ondan bir an önce kurtulmam lazım.
Tenho de livrar-me da droga o mais depressa possível.
Tıpkı iyi bir anne gibi önce çocuğunu şefkat ile okşayıp, uykuya yatırır arkasından ortalığı toparlar ondan sonra uykuya dalardı.
"É costume diário de todas as boas mães, " depois dos filhos estarem a dormir, rebuscarem-lhes as ideias " e organizarem as coisas para a manhã seguinte,
Üç hafta önce beni terk etti ve bir daha ondan haber alamadım.
Deixou-me, há três semanas, e não tive notícias dele desde então.
İlk eksperi birkaç hafta önce gönderdik ve o zamandan beri ondan haber almadık.
Há uma semana, enviámos lá um perito e até hoje não sabemos dele.
Ondan önce?
E antes disso?
Ondan önce oldu.
Isto foi antes.
Önce uyuşturucuyu vereceksin, ondan sonra seks yapacağız.
Primeiro a droga, depois o sexo.
- Güzel. Çünkü çıkmadan önce ondan bir şey istemem gerekiyor. - İyilik gibi bir şey.
Ainda bem, queria pedir-lhe um favor antes de ele sair.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]