Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ O ] / Onları suçlamıyorum

Onları suçlamıyorum перевод на португальский

72 параллельный перевод
Onları suçlamıyorum.
Não os culpo.
Onları suçlamıyorum galiba.
Bom, acho que não as censuro.
Onları suçlamıyorum.
Não têm culpa. Eles são mesmo assim.
Onları suçlamıyorum.
E com razão.
Erken geldikleri için onları suçlamıyorum.
Não os censuro por virem mais cedo.
Kaçtıkları için onları suçlamıyorum.
Não as culpo por fujirem.
Başka bir anne istemiyorlar, ben de onları suçlamıyorum.
Não querem outra mãe e não os culpo.
Onları suçlamıyorum.
Não os censuro.
# Tanrı şahidim, onları suçlamıyorum.
Deus sabe que não lhes levo a mal.
Bolşevik taraftarı oldukları için onları suçlamıyorum ama ben değildim.
Não lhes reprovava que fossem pro-bolcheviques, mas eu não era.
Onları suçlamıyorum, efendim.
Eu percebo-os, Senhor.
Ama onları suçlamıyorum.
Mas não os culpo.
Kişisel olarak onları suçlamıyorum, ben de bir ebeveynim.
Entendo-os porque também sou pai.
Onları suçlamıyorum.
Eu não os culpo.
Onları suçlamıyorum inan ki.
Eu não os culpo.
Onları suçlamıyorum.
Não estou a culpá-las.
Hayır, onları suçlamıyorum.
Não, não os culpo.
Onları suçlamıyorum.
Não os culpo...
Biliyormusun, Ritchie, Onları suçlamıyorum, anlıyor musun?
Sabes que até os percebo?
- Onları suçlamıyorum.
- Não os censuro.
Onları suçlamıyorum, Alex.
Não os culpo, Alex.
Yani onları suçlamıyorum ; artık suçlamak nedir bilmiyorum.
Na verdade não os culpo... já não sei o que significa "culpa".
Ve arkadaş bulma yolun düşünülürse, onları suçlamıyorum.
Sparky e Pelancuda? Outra guloseima? Eles são os mais felizes da tripulação.
Onları suçlamıyorum ;
Não tinha nada contra ele
Doğrusu onları suçlamıyorum.
Para te dizer a verdade, não os censuro.
Çalıştığım kişiler bana karşılar. Artık beni orada istemiyorlar. Onları suçlamıyorum ama bana garip geliyor.
Agora os tipos no trabalho estão contra mim, querem-me fora dali... e não os censuro, mas é a maneira como reajem...
- Onları suçlamıyorum.
- Não os censuro. Aquilo é um forno.
Her yıl, başka bir tanesini yıktılar fakat onları suçlamıyorum.
Todos os anos mandam outra abaixo
- Hayır. Onları suçlamıyorum.
Não, não estou a culpar os terroristas.
Ve onları suçlamıyorum, adam iyi.
Não os censuro, porque ele é muito hábil.
Müşteriler hiç mutlu değil doğrusu ben de onları suçlamıyorum.
O cliente não está satisfeito, e não posso dizer que a culpa seja deles.
Bak onları suçlamıyorum.
Ouve, não os culpo.
Burada çalışmaktan yılmış oldukları için onları suçlamıyorum, çünkü çoğu zaman ben de aynı şekilde düşünüyorum.
Não as censuro por estarem frustradas em trabalhar aqui, porque, na maioria das vezes, eu também me sinto assim.
Niye bundan bahsediyoruz anlamıyorum. Onlar yanlış bir şey yapmadılar, onları suçlamıyorum.
Não sei porque falamos disto, eles não fizeram nada de mal, não os culpo.
- Bu yüzden onları suçlamıyorum zaten.
É por isso que não os culpo.
Rufus ve Lily benden vazgeçti. Bu onların seçimi. Bunun için onları suçlamıyorum ama bu sefer, seçim hakkı benim olmalı.
O Rufus e a Lily deram-me para adopção, foi a escolha deles, não os culpo, mas acho que, desta vez, esta escolha deve ser minha.
Onları suçlamıyorum.
Não as culpo.
- Ve bunun için suçlamıyorum. - Onları suçlamıyorum ama bebek acı çekiyor.
Não os estou a culpar, mas o bebé está em sofrimento.
Gençken benimle takıldıkları için onları suçlamıyorum. Çünkü onlar da gençlerdi.
Não os culpo por saírem comigo, naquela altura, também eram jovens.
Onları suçlamıyorum.
Não posso culpá-los.
Ve onları suçlamıyorum, tamam mı?
Eu ouvi-te e não os censuro, percebes?
Bazen böyle düşündükleri için onları suçlamıyorum.
Às vezes eu não os culpo por pensarem dessa forma.
Birçoğu sisteme geri döneceklerinden korkar ki onları suçlamıyorum.
A maior parte teme voltar ao sistema. Não os censuro.
Onları suçlamıyorum, İHA'lardan ben de rahatsızım.
Acredito que não os possa culpar, e, também não me sinto confortável com os "drones".
- Onları ben de suçlamıyorum.
Eu os entendo.
Gençlerdi ve böyle bir şeyi daha önce görmemişlerdi. Onları şu kadarcık suçlamıyorum.
Nunca tinham visto uma coisa destas e eu não os censuro.
McNulty'den harbiden nefret ediyorlar, pek de suçlamıyorum onları.
Odeiam o McNulty. Não que eu os censure.
Yalnız, suçlamıyorum ben onları
Não que os culpe Cuidai bem
Suçlamıyorum onları.
Não os culpo.
Onları aşağı indirdiğin için seni suçlamıyorum.
Não te culpo por teres posto os corpos abaixo.
Onlar yüzünden seni suçlamıyorum, ama bunu Mary'nin başına getiren sensin.
Não te culpo pelas suas ações, mas foste tu que causaste isto a Maria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]