Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sen dinlen

Sen dinlen перевод на португальский

352 параллельный перевод
Şimdi sen dinlen.
Volte a descansar.
Sen dinlen. Ben bebeğe bakarım.
Você descansa agora, Eu levarei o bebê.
Hayır ben gidip alırım sen dinlen biraz.
eu vou buscar. - Por que não descansa?
sen dinlen de.
Demora o tempo que for preciso e descansa.
Sen dinlen. Kıçının altına tabure çek.
Não fiques tanto tempo de pé.
Sen dinlen.
- Descansa.
Sen dinlen.
Descansa.
" Yat, dinlen şimdi sen de
" Deita-te agora e descansa
Sen git biraz dinlen.
Dorme um pouco.
Ben yatağını hazırlayana kadar, sen şu sandalyede dinlen.
Descanse aqui neste cadeirão enquanto abro a cama.
Sen biraz dinlen, Jolie.
Descansa um pouco, Jolie.
Şimdi sen iyice dinlen.
Vai fazer um bom repouso, agora.
En iyisi sen biraz dinlen, bu kadar heyecan yeter.
Acho que é melhor descansares agora. São demasiadas emoções por agora.
Sen en iyisi gidip bir yerlerde dinlen ve kendine gel.
Portanto porque não vais descansar num sítio qualquer?
Sen de dinlen, Carol.
Tu descansa também, Carol.
Sen burada kalıp dinlen.
E tu, fica aqui, a descansar.
Sen savaşını verdin. Dinlen ve okula geri dön.
Lutaste, agora é tempo de descansar e de estudar.
Sen burada otur ve biraz dinlen olur mu?
Então, fique aqui e descanse, ok?
Sen biraz dinlen de kendine gel.
Descansa, para não estares nervoso.
Sen biraz dinlen!
- Não, eu vou lá! - Vou buscar-lhe água quente.
Dinle, Frances, sen biraz dinlen.
Ouve, Frances, aguenta com calma.
Sen şimdi uzan ve dinlen.
Deite-se e descanse.
Ben gidip aşağı bakarken, sen de biraz dinlen istersen.
Apenas fique sentado aqui e descanse por uns 5 minutos enquanto dou uma olhadela.
Sen de biraz dinlen.
- Vá descansar.
İzin verelim de, sen biraz dinlen.
Vamos deixá-la descansar.
Sen tekrar yukarı dön ve biraz dinlen.
Vai lá para cima descansar.
Üzgünüm hayatım, sen burada kal ve dinlen.
Desculpe, você ficar e descansar.
Sen iyice dinlen.
Vê se descansas.
Sen burada dur. Biraz dinlen.
Deixa-te ficar aí.
Sen de dinlen. Bir yıldır dur durak bilmedin.
- Há um ano que não paras.
Sen biraz dinlen.
Por que não descansas um pouco?
Sen sadece dinlen.
Descanse.
Sen eve git ve gece iyice dinlen Red.
Vá para casa e passe uma noite descansada.
Sen git biraz dinlen.
Vai descansar.
Sen biraz dinlen, ben de gidip onu bulayım.
Eu vou procurá-lo.
Sen iyice dinlen kızım.
Descanse bem, jovem.
Mac, ilk nöbeti sen al, sonra biraz dinlen.
Mac, ficas de vigia primeiro, depois descansas.
Sen yatakta iyice dinlen.
Deixa-te estar na cama, descansa.
- Sen burada dinlen.
- Descanse aqui.
Sen biraz dinlen, ben margaritalarla dönerim.
Vai descansar. Depois vamos tomar umas margaritas.
Sen git dinlen.
Vai-te deitar.
- Kesinlikle. Sen biraz dinlen. Ben de kahve yapayım.
Porque não te pões á vontade enquanto faço um café?
Sen dinlen, ben alırım.
eu substituo-te.
Tatlım sen de biraz uzan da dinlen.
Querida, vai deitar-te e descansa um bocado.
Sen biraz dinlen istersen.
Vê se descansas.
Sen biraz dinlen.
Descanse um pouco em casa.
Sen biraz dinlen, şef.
Descanse um pouco, chefe.
Sen biraz dinlen.
Descanse.
Laertes, sen de dinlen.
Laertes, podes ouvir.
Biz gizli evden çıkınca, sen git ve dinlen Jim.
Quando sairmos daqui, vê se descansas um bocado.
Ben bizi takip eden pisliğin icabına bakarken, sen bi süre dinlen.
Descansa um pouco, enquanto me encarrego do idiota que nos está a seguir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]