Senin hatan değildi перевод на португальский
594 параллельный перевод
Lütfen, bu senin hatan değildi. "
Não foi culpa tua. "
Senin hatan değildi.
" Não foi culpa sua.
Senin hatan değildi.
Não tiveste culpa.
- Senin hatan değildi.
- Não adianta.
Senin hatan değildi.
Não foi culpa tua.
Senin hatan değildi.
Não foi culpa sua.
- Senin hatan değildi.
A culpa não foi tua.
Senin hatan değildi, sevgilim.
Não foi culpa tua, querido.
Senin hatan değildi ama bundan sonra daha dikkatli kullanacağım.
Não foi culpa sua... mas tomarei mais cuidado de agora em diante.
- Senin hatan değildi.
- A culpa foi minha e peço desculpa. - Não foi nada culpa tua.
Senin hatan değildi, Jim.
A falha não foi sua, Jim.
Senin hatan değildi.
A culpa não foi tua.
- Senin hatan değildi.
- A culpa não é tua.
Senin hatan değildi.
Não tiveste cuIpa.m
Bu senin hatan değildi.
Não foi culpa tua.
Senin hatan değildi Starbuck.
A culpa não é tua, Starbuck.
Senin hatan değildi.
A culpa näo foi tua.
- O adamların ölmesi senin hatan değildi.
- Tirem estes gajos daqui!
- Senin hatan değildi, Wally.
- Não tiveste culpa, Wally.
- Bu senin hatan değildi.
- A culpa não foi tua.
- Senin hatan değildi.Tanrım hastanede geçirdiğin 3 ay yetmedi mi?
Não foi culpa tua. Meu Deus, três meses numa ala de queimados.
- Tamamen senin hatan değildi.
Não quer dizer que tenha sido inteiramente culpa tua.
Bu senin hatan değildi.
Que não tiveste a culpa.
Evet, ama bu... bu senin hatan değildi.
É, mas... não foi sua culpa.
Senin hatan değildi.
Tu não tiveste culpa.
Senin hatan değildi, Charlie.
A culpa não foi tua, Charlie.
Her ne olduysa senin hatan değildi.
O que quer que aconteceu... a culpa não foi tua.
- Senin hatan değildi.
- Não é culpa tua que tenha corrido assim.
- Senin hatan değildi.
- A culpa não foi sua.
Hayır, Thelma. Bunu kabul et, bu senin hatan değildi.
Já devias saber por esta altura que isto não foi culpa tua.
Senin hatan değildi.
A culpa não foi tua!
Senin hatan değildi.
A culpa não foi sua.
Senin hatan değildi.
A culpa não é tua.
Susan, senin hatan değildi.
Susan, a culpa não foi tua.
Bu, senin hatan değildi.
A culpa não foi tua.
Hepsi senin hatan değildi.
Não é sua culpa. Logo acontecerá algo.
Bu senin hatan değildi.
A culpa não é tua.
Bu senin hatan değildi, zaten önemli bir zarar da vermedin.
A culpa não foi tua. E não prejudicaste ninguém.
Tüm yapabileceğimi hatalarımızdan ders almak. Senin hatan değildi.
Um dia, quando tiver seus próprios filhos, perceberá que um pai nunca poderá deixar de os amar.
Bu senin hatan değildi, Bay O'Brien.
A culpa não foi sua, Sr. O'Brien.
Gülümse Lake, senin hatan değildi.
Anime-se, Lake. Não teve culpa.
- Bu senin hatan değildi Laura.
A culpa nao é tua, Laura.
- Bu senin hatan değildi.
A culpa não foi tua.
Ölümüm senin hatan değildi.
Não foste a culpada da minha morte.
- Rhea, sana ne olduğunun önemi yok, bu senin hatan değildi.
Rhea, não interessa o que aconteceu, a culpa não foi tua.
Senin hatan değildi.
Aqui não interessam culpas.
- Senin hatan değildi hayatım.
A culpa não foi tua.
Sen sorumlu değilsin, Charlie. Senin hatan değildi.
Não és responsável, Charlie.
Bu, senin hatan değildi.
Mas merda... não foi culpa sua.
Hey, dinle bak, senin hatan değildi ki.
Não é culpa dela.
Bu senin hatan değildi.
- Não foi culpa sua.
senin hatan değil 96
senin hatan 59
değildi 207
değildir 62
değildim 75
değildin 22
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
senin hatan 59
değildi 207
değildir 62
değildim 75
değildin 22
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
seninle olmak istiyorum 35
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adına sevindim 78
senin için 556
senin derdin ne 338
seninleyim 95
seninle gurur duyuyorum 314
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adına sevindim 78
senin için 556
senin derdin ne 338
seninleyim 95
seninle gurur duyuyorum 314