Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sonra ne olur

Sonra ne olur перевод на португальский

269 параллельный перевод
Sonra ne olur?
E depois, que acontece?
Sonra ne olur?
E depois?
On sene sonra ne olur şu Fransa'nın hali?
A França vai ficar bonita daqui a dez anos!
Sonra ne olur?
Que fazemos?
Sonra ne olur, bilir misin?
E tu saber o que acontece?
Bundan sonra ne olur, kimse bilemez..
O que acontecerá a seguir, ninguém sabe.
Ya sonra ne olur?
E o que acontece depois?
Zatürree olduktan sonra ne olur biliyor musun?
Apanha uma pneumonia, depois sabe o que acontece?
Yildizlararasi bulutlarin görünmeyen kisimlarinda yogunlasan yildizlara daha sonra ne olur?
Depois das estrelas se condensarem no interior oculto das nuvens interestelares, o que lhes acontece?
Sonra ne olur biliyor musun?
Sabe o que acontece depois?
Sonra ne olur biliyor musun George?
E sabes o que acontece então, George?
- Sonra ne olur?
- Que acontece a seguir?
- Gerçekten mi? Sonra ne olur?
- E o que fazes?
- Sonra ne olur?
- E depois?
Sonra ne olur tahmin et? Benim isime yarar.
E adivinhe.
Kimbilir sonra ne olur?
Quem sabe onde nos poderá levar?
Benim bildiklerimi öğrendikten sonra ne olur bilemem.
- Sabes bem que sim. Não sei se casará, depois de saber o que eu sei.
Eğer birleşirsek, ben öldükten sonra ne olur?
Mesmo depois que combinarmos, O que acontece quando eu morrer?
Ama ya o gerçekten ölürse, sonra ne olur?
Mas e se ele estivesse mesmo morto, o que aconteceria?
Birlikte güzel bir yürüyüş ve sonra ne olursa olur.
Mesmo dois! Um bonito passeio e depois o que acontecer, acontece.
Bundan sonra ne dersen olur Doktor.
Farei tudo o que disser, Doc.
Ya sonra ne olur biliyor musunuz?
E depois, queres saber? És apanhado num corropio!
Hiçbir zaman, davranışlarım ne kadar garip olursa olsun, çünkü olur ya, bundan sonra, kendimi deli göstermek isteyebilirim, beni bir başka türlü görünce, sakın kuşku uyandıracak laflar etmeyin : "Ha, ha, anlıyorum." gibi.
Necessito da vossa ajuda por estranho que vos pareça, já que daqui em diante, talvez me convenha parecer louco,
Sonra o çok normal bir ölümlü olur, bilirsiniz ya, ne kadar kokuşmuşturlar!
Depois, ele é um mortal perfeitamente normal, e sabe, como eles são!
Ama rüya gören bir insan, o rüyasında kendini öldürmek için eline hançeri alıp o hançeri elinden yere düşürmüş ve daha sonra uyandığında da o hançeri düştüğü yerde görürse o zaman bu ne olur?
Mas se um homem tivesse um sonho... e durante esse sonho pegasse num punhal para destruir-se... e o punhal lhe cai das mãos... E, se ao despertar, ele vê esse punhal onde caíu... então que houve?
Sonra sizi gördüm ve onu sizin öldürdüğünüzü sanmanız ne kadar uygun olur diye düşündüm.
Depois encontrei-o e pensei que era muito conveniente que pensasse tê-lo morto.
- Ee, ne olur sonra?
- Morre o doente?
Bütün bunlardan sonra, Calvera gelmezse, ne kadar yazık olur!
Se o Calvera não vier, depois de tudo isto, que desperdício!
Bundan sonra ne olur, bilmem.
O que acontecerá depois?
Sonra da ne olur biliyor musun?
E depois sabe o que acontece?
Sonra da, sen ölürsen ne olur biliyor musun?
E depois, sabe o que acontece quando morre?
Ne diyorsun? Orda ilerde, önce bir sağ sonra da keskin bir sol yapsan iyi olur diyorum.
Vire à direita aqui e depois à esquerda.
Belki daha sonra konuşma şansımız olur, ne dersin?
Talvez possamos falar mais tarde?
Gerçek olmadıktan sonra mükemmel olsa ne olur?
De que vale ser perfeito, se não é real?
- Diyorum ki seni simmons'a götürten - Sonra o adama gözüne ne olur.
- Digo que arrumavas com ele depois de te levar ao Simmons.
- "Sonra ilgilenirim" dersem ne olur?
- E quando disseste "mais tarde"?
Ne kadar sert olursa olsun o kadar maçtan sonra oyuncular harap olur. Kaslar için lazım. Sadece biraz soğuk!
Depois de 162 jogos, mesmo os mais resistentes têm entorses, braços doridos, distensões musculares.
Ama ya beni bırakırsa, ikizlerle benim halimiz ne olur sonra?
Mas se ele me deixar o que será de mim e das gémeas?
Hiç fark ettin mi, bazı günler ne kadar berbat başlar sonra birdenbire harika bir şey olur ve tüm dış görünüşün aniden... değişir.
Já reparaste que há dias que começam muito mal mas depois acontece uma coisa maravilhosa e, de repente, toda a nossa perspectiva... Muda.
Biri öldükten sonra ona ne olur?
O que acontece às pessoas que morrem?
- Bu işlemi tersine çevirirsek ne olur? Zamanın önce geriye gitmesini sonra da ilerlemesini sağlarsak?
É possível travar no núcleo e transportá-lo para o espaço?
Ne olduğunu anlamazlar. Bir dakika önce Denver omletini yerlerken hemen sonra, birileri yüzüne silahı doğrultmuş olur.
num minuto têm a boca cheia e no outro, uma pistola apontada ás trombas.
Siz ziyaretlerine gitmedikten sonra yirmi kişi taşınsa bile bize ne yararı olur?
Mesmo que viessem 20 jovens assim, não servirá de nada, pois não vai visitá-los.
Belki bana diğer yaptıklarını da göstermek istersin, bir gün. Gerçekten görmek isterim. Ne zaman iyi olur, dersten sonra?
Ouve, se me quiseres mostrar algum outro trabalho, adoraria vê-lo.
Burada, yeniden, ant için Tanrı'nın önünde. Hiç bir zaman, davranışlarım ne kadar garip olursa olsun çünkü olur ya, bundan sonra, kendimi deli göstermek isteyebilirim beni bir başka türlü görünce sakın kavuşturup kollarınızı söyle, başınızı sallamaya kalkmayın iki yana.
Aqui, como antes... jurai, com a ajuda de Deus, por mais estranhamente que eu aja... pois talvez faça-se mister, mais tarde, que eu dê piruetas... que nunca, me vendo assim, mediante algum gesto vosso... ou frase duvidosa, como : "Bem, nós sabemos", "Poderíamos"...
10 yıl sonra, bu silahlanmayla kim bilir ne olur.
Mas daqui a dez anos, quem sabe?
Ne diyeceğim. David, Melanie önce siz dışarıda bekleseniz iyi olur. Daha sonra ben sizi çağırırım olur mu?
Sabem, David e Melanie, talvez fosse melhor se os dois esperassem lá fora e depois já vos chamo, está bem?
Ne fark eder ki? Üç sene sonra gelse ne olur?
E que diferença faz que tenham três dias de atraso?
Filikaya binsem ama kalkıştan kısa bir süre sonra kazara filikanın içindeki cihazlar hasar görse filikaya ne olur?
Se eu for lançada numa cápsula salva-vidas, e digamos, pouco depois do lançamento o equipamento for acidentalmente estragado por dentro o que aconteceria à cápsula?
Peki sonra oğlan kızın sinirini bozduğu zaman ne olur?
Mas o que acontece que o menino formalize com a garota?
Arabaya tek bir şey olsun, sonra sana ne olur biliyor musun?
Sabes o que te faço se vir um só risco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]