Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sonra ne yaptın

Sonra ne yaptın перевод на португальский

549 параллельный перевод
İşini kaybettikten sonra ne yaptın?
Diga-me... Depois de ter perdido o emprego o que é que fez?
- Maçtan sonra ne yaptın?
- O que fizeste depois do jogo?
- Sonra ne yaptınız? - Sonrasında Norwalk'te trenden indim.
- Depois saí do combóio em Norwalk.
Sonra ne yaptın David?
Que foi que fizeste, David?
Sonra ne yaptınız?
- O que é que fez?
Sonra ne yaptın?
- E depois?
Sonra ne yaptın?
Que fez depois?
- Sonra ne yaptınız?
- O que fez então?
sonra ne yaptın?
Então que fizeste?
Sonra ne yaptın?
E depois o que você fez?
Sonra ne yaptın?
- O que fizeste a seguir?
- Sonra ne yaptınız?
- Depois o que fez?
Tarafsız bölgenin ortasına geldiniz Sonra ne yaptınız?
Avançou até a metade da terra de ninguém. E depois?
Sonra ne yaptınız?
Que fez a seguir?
Sonra ne yaptınız?
Que fez você a seguir?
Sonra ne yaptınız?
O que fez depois?
- Sonra ne yaptın Yüzbaşı?
- Que foi que fez, Marshal?
Naziler 1933'te iktidara geldikten sonra ne yaptınız?
Que aconteceu depois de 1933... depois que os nazis chegarem ao poder?
Mektubu aldıktan sonra ne yaptınız, Bay Petersen?
O que fez depois de receber isso, Sr. Petersen?
Sonra ne yaptın?
E que fizeste?
Sonra ne yaptınız?
O que fizeram então?
Savaştan sonra ne yaptın?
E depois da guerra?
Sonra ne yaptın?
Que fizeste então?
- Sonra ne yaptın?
- O que fez então?
Sonra ne yaptın?
Para onde foste...
Sonraki sorum, bahçede kimseye görünmeden oturmayı bitirdikten... sonra ne yaptınız?
A proxima pergunta, é, o que aconteceu depois de ter observado o jardim?
Ondan sonra ne yaptın?
Que fez a seguir?
Sonra ne yaptınız?
E depois o que é que fez?
ve sonra ne yaptığımın farkına vardığımda, onu bıraktım. Ve o öylece yere düştü.
Quando me apercebi do que estava a fazer, larguei-a e ela caiu.
Perdelerinizi çektikten sonra ne yaptığınız hakkında hiçbir fikrim yok.
Não faço ideia do que fez depois de fechar os estores.
Eskiden ata ne güzel binerdin, sonra o havalı kement atışlar falan... Hep beni etkilemek için yaptığın onca gösterişli numara...
Sabes, aquele teu belo cavalgar, o laçar... e todo o encanto com que me maravilhavas?
Ölüm sebebini ve zamanını belirledikten sonra tam olarak ne yaptınız?
Depois de estabelecer a causa e a hora da morte, o que é que fez?
Şimdi, Henry, Bayan Wilkinson'u öldürdükten sonra, cesedi ne yaptın?
E então, Henry, depois que mataste a M.na Wilkinson, o que fizeste ao corpo?
Peki ya sen Catherine, sen ne yaptın sonra?
E você, Catherine, que fez entäo?
İş saatlerinden sonra ne yaptığınız bizi ilgilendirir.
O que fazem depois de saírem diz-nos respeito.
Ne, yaptığın onca şeyden sonra mı?
É engraçado...
Mesaiden sonra ne yaptıklarını bilmiyorum ve ilgilenmiyorum da. Şey...
Eu não sei nem quero saber o que elas fazem depois de sairem.
- Sonra ne yaptınız?
- E o que lhe aconteceu?
Sadece bu öğleden sonra caddede ne yaptığını söyle?
O que fazia esta manhã na rua?
Sonra size ne yaptığını anlatacağım.
Ele jamais abandona a casa apressadamente.
Dün gece sen gittikten sonra biraz araştırma yaptım. Ne de olsa senin ağzın sıkıydı.
Ontem à noite, depois de teres saído, estive a informar-me, visto que tu não foste muito explícito.
Şuradaki hani hatırladın mı? Ondan sonra bana ne yaptı biliyor musun?
- Sabe o que me fez depois?
Benim için yaptıklarınızdan sonra başka ne bekliyorsunuz ki.
Não estou a fazer nada que não fariam por mim.
Kasayı patlatıp açtıktan sonra ne yaptığınızı sorabilir miyim?
O que fez depois que explodir o cofre?
Ve sonra birden bire, sanki ne yaptığını anlamışçasına bebek gibi ağlamaya başladı.
E, de repente, como se tivesse percebido o que fez,... ele começou a chorar como um bebé.
Ne kadar süre yaptın? Altı yıldan fazla tren kullandım. Sonra kuleye geçtim.
Uns 6 anos, então, para a torre de operações, assistente de despacho,
Peki sonra ne yaptınız Madam?
O que fez a seguir, madame?
Sonra da seni mahkemeye verip ve tüm o yaptıklarını anlatıp ne kadar orospu çocuğu olduğunu herkesin görmesini istiyorum.
Depois gostaria de levá-lo a tribunal... e expor a sua mente doentia pelo filho da puta que é.
Sizin hırsızı bulacağız, peki sonra ne yaptınız?
Ao descobrir o roubo, o que foi que fez?
Daha sonra ne yaptınız Bay Phelps?
O que fez a seguir, Sr. Phelps?
Memur Cragie'nin ateş ettiğini duyduktan sonra, ne yaptınız?
Logo após ouvir a arma do Agente Cragie a disparar, o que fez então?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]