Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sonra ne

Sonra ne перевод на португальский

12,472 параллельный перевод
Partiden sonra ne yapacağız bunlarla?
Bem, o que vamos fazer a estas coisas depois da festa?
Sonra ne yaptın Wells?
O que foi que fizeste depois, Wells?
Tam olarak emin değilim yani mezuniyetten sonra ne yapacağımıza.
Não tenho bem a certeza do que iremos fazer depois da licenciatura.
Bundan sonra ne yapacağımı bilmeyerek?
Fico sem saber o que fazer com o resto da minha vida?
- O kabul ettikten sonra ne oldu?
Então o que aconteceu depois dela ter aceitado?
Bundan sonra ne olacağını ikimiz de biliyoruz.
Ambos sabemos o que acontece depois.
- Devam ettikten sonra ne oldu?
O que aconteceu depois de casarem?
- Peki daha sonra ne göreceksin?
O que verás a seguir?
Freya bize bir kez bile baksa anlar. Sonra ne olacak?
Basta que a Freya olhe para nós para perceber logo.
Peki sonra ne olacak?
- Mas fora isso...
İşimiz bittikten sonra ne olacak?
E depois do trabalho estar concluído, o que acontece?
- Peki sonra ne olacak?
Está bem. E o que acontece depois?
Sonra ne olacak?
E depois o quê?
İtalyanlar senin oteline geliyor ve sonra ne oluyor?
Os italianos foram ao seu hotel e depois o quê?
Sonra ne kalır elinde?
E depois o que tens?
Sonra ne yaptınız peki?
E o que fizeram?
Peki sonra ne yapacağım?
Sabes o que vou fazer?
Sonra ne yaptın?
E o que fez depois?
Sonra ne yaptım biliyor musun?
E sabes o que fiz quando encontrei?
Sör James'in sunduğu rahat hayata sırtını dönüyorsan sonra ne yapacaksın?
Se uma vida de conforto como a que Sir James oferece não é do teu gosto, o que farás?
Ve bu saatten sonra ne olursa olsun ya da bu geceden sonra, kendini sakın suçlama.
E.... independentemente do que acontecer agora, ou esta noite, não quero que te culpes.
Bu iki kendini öldürtmeden geberttin diyelim. Sonra ne olacak?
Digamos que consegues tratar daqueles dois canalhas e sair ileso disto.
- Ve sonra ne olacak?
- E depois?
Sonra ne?
Então, o que a trará?
İfaden alındıktan sonra ne oldu?
O que aconteceu depois de ter testemunhado?
Sonra ne oldu?
Então o que é que aconteceu?
Böyle bir saça sahip olduktan sonra, tulumun olsa ne olur?
Do que adianta um macacão se ainda tenho este cabelo?
Bak ne diyeceğim. Ben zıpkın gibi dalıp çıkarım, beş dakika sonra buradayım.
Fazemos assim : eu vou lá num instantinho, entro e saio em 5 minutos.
Hareket ettim ve sonra ben ne yaptıysam o da aynısını yaptı.
Mudei... e, em seguida, ele imitou tudo o que fiz.
Ne zaman 21 olacağini, duracağini, böleceğini, yeniden böleceğini, sonra kart saymayi, kart dağitmayi, kapali karti söyleyebilirim.
Sei dizer quando pedir, parar e dividir. Aprendi a contar cartas e prever a próxima carta.
Sonra gardiyanin biri Wollf'a, Francis'in çiktiğindan beri ne arayip ne de yazmamasinin sebebini söylemis.
Um dia, um guarda disse ao Wolff porque é que o Francis não ligou ou escreveu desde que saiu da prisão.
Sikik faturalarımı ve kiramı ödedikten sonra elimde ne kadar kaldığını biliyor musun?
Sabe quanto sobra depois de pagar a merda da renda e a porra das contas?
Sonra birden söndü. Gecenin bir körü dışarıda ne yaptığınızı sorabilir miyim, genç hanım?
Posso saber o que fazes aqui fora no meio da noite, menina?
"Az sonra" nın ne kadar zaman sonra olduğunu hep merak etmişimdir.
Sempre me perguntei quando é "em breve".
3 hafta sonra bütün gün televizyonda ne istersen onu izleyebileceksin.
Em 3 semanas... poderás ver o que quiseres na TV o dia inteiro.
20 yıllık imtiyazdan sonra, 5 yıllık acı ve şimdi acının ne demek olduğunu bildiğini düşünüyorsun.
Cinco anos de dor após vinte de privilégio e pensas que entendes de sofrimento!
Ancak ondan sonra kapıma geleceksin. Ne zaman istersen!
Depois apareces e bates à porta da frente quando quiseres!
Tablolarım ya da ne bileyim, Degas'ım, kilimlerim, sonra...
Os meus quadros, o meu Degas, os meus tapetes, os meus...
Bundan birkaç yıl sonra acele ettiğin için kesecek bir şey kalmadığında ne olacak?
Então e daqui a uns anos, quando não restar nada para abater porque exageraste?
Ne yapacağımızı söyleyeceğim. Orman Müdürlüğü'nü arayacağız. Onlara gördüğün şeyi söyleyeceğiz ve sonra onlar ilgilenebilir.
Fazemos assim, ligamos para os guardas florestais, dizemos-lhes o que viste e eles tratam disso.
Sonra Mike ne düşünecek diye düşünmeye başlıyorum... bu fikirden nefret edecek.
Mas depois penso no que o Mike vai achar disso e ele vai odiar a ideia.
Sonra buraya ne göstermeye geliyor?
E o que propõe ela? Hortenses!
Kızlara ortalama bir penise sahip olduğunu söylüyor, ve bunu sanki bir kağıda itiraflarını yazarmış gibi yapıyor, Kadınlara, ne kadar büyük olduğunu anlatan erkeklerden sonra bir rahatlık çöker.
Ele diz às miúdas que tem uma pila mediana e enquanto que isso pode parecer moderadamente constrangedor no papel as mulheres ficam aliviadas de todos os homens que falam do quão bem dotados são.
Bu resmen bir şeyi ne kadar iyi satabildğinde alakalı, çünkü o içeri girerken Ben "imkansız" falan diyordum sonra da sen şey..
Tudo se resume à forma como o vendes, porque quando ele estava a entrar eu estava a dizer "impossível" e depois quando tu pões o...
Başladıktan sonra o noktaya varmak için ne kadar süremiz var?
Quando iniciarmos, Quanto tempo temos para chegar ao alvo?
Şimdi tek yapabileceğim, kim bilir ne kadar sonra gerçekleşecek açılışta başarılı olup bir şekilde işleri organize edip yoluna koymak.
Tudo o que posso fazer agora, e sabe-se lá por quanto tempo... é esperar que uma abertura apareça... e que eu consiga de alguma maneira espremer... e fazer as coisas bem.
Sonra ne olacak?
E a seguir?
Bir dahaki sefere ülkene ihanet ettikten sonra şehri terk etmek istediğinde kaçış arabanı ayarlamak için gidip bir tane çalmaya ne dersin?
Da próxima vez que quiseres fugir após teres traído o teu país, é melhor roubares um carro para te levar até ao veículo de fuga.
- Az sonra dönmeliyiz. - Ne?
- Deveríamos voltar.
Reacher, o telefon konuşmalarından sonra tam olarak ne olacağını düşündün?
Reacher, após tantos telefonemas, ao certo o que pensavas que aconteceria?
Pekala, Bayan Lassiter, Kocanız size bu iğrenç şeyleri söyledikten sonra, Ne oldu?
Muito bem, Sra. Lassiter, depois do seu marido ter dito estas coisa cruéis, o que é que aconteceu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]