Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yapmayacağim

Yapmayacağim перевод на португальский

43 параллельный перевод
Oraya mi gideceğiz, bunu yapmayacağim!
Ir até aquele porta-malas não adianta nada!
" BUNU DAHA FAZLA YAPMAYACAĞIM.
NUNCA MAIS VOU FAZER ISTO NÃO ESTÁ CERTO
- Bunu yapmayacağim senle.
- Não vou fazer isso contigo!
Arabaya biniyorum, bunu artik yapmayacağim.
Recuso-me a falar mais contigo!
Özür dilerim. Bir daha yapmayacağim.
Não voltarei a fazê-lo!
Tabi. Ben bunu yapmayacağim.
Eu não vou falar isso.
Ama her seyimle, size sunun için söz verebilirim... bir senatörü utandiracak hiçbir sey yapmayacagim.
Embora, com toda a bravura... Posso prometer uma coisa : Nunca farei nada que desonre o gabinete do senador.
Bir erkege bir kadïna yapmayacagïm hiçbir sey yapmadïm.
Nunca fiz nada a um homem que näo fizesse a uma mulher.
- Buraya gel ya da sahneye çik. - Hiçbir sey yapmayacagim.
Encerradas como um par de animais assustados.
Bir gün, nefret etmekten baska bir sey yapmayacagim adama dair ne bir ipucu ne bir isaret ne de iz vardi.
Há vantagens em ser andróide, mas queria ser humano. Não é a única, me acredite. Melhor vamos.
Fakat mesela yapmayacagim sey sikini çikarmasini ve bir grup kizin onu oksamasini istemek olurdu.
Mas, por exemplo, o que não faria é tipo mandar o polícia tirar o pau para fora E pegar algumas das miúdas, sabes, para se divertirem...
Ayni hatayi yapmayacagim, sence yapar miyim?
Eu não cometerei o mesmo erro.
Seninle bir daha anlamsa yapmayacagim, kopek.
Estás zangado. Não ando atrás dos teus ossos, cão.
artik bunu yapmayacagim.
Eu digo na fita : "Nunca mais farei isto."
Yapmayacagim.
Não vou.
Yapmayacagim!
Não vou!
-... bunu yapmayacagim.
- Eu não vou fazer isto.
Spinks arkasindadir. Hakem, yedi ve sekiz alti bes sayar. Bunu yapmayacagim.
O que se passa na tua cabeça, Sr. Shigure?
Seni incitecek bir seyi kesinlikle yapmayacagim, söz veriyorum.
Não farei nada para magoar você. Eu prometo.
kardesimi seviyor gibi yapmayacagim..
Não vou fingir que adoro o meu irmão.
yapmayacagim.
Nunca farei isso.
- Evet. Eger böyle triplere gireceksen hemen gitsen iyi olur. - Hayir, bir sey yapmayacagim.
Com o Bem sim, e se me vais foder a cabeça com isso, podes sair já.
- Hayir, yapmayacagim.
- Não, não vou fazê-lo.
Ben ayni hatayi yapmayacagim.
Não vou cometer o mesmo erro ‎.
Yapmayacagim Schmidt, sormaktan vazgeçebilirsin.
♪ Groove is in the heart. ♪ Não vou fazê-lo, Schmidt, por isso podes apenas parar de pedir.
Neden gögsünü tiras edip yüzünü etmedigini söyleyene kadar hiçbir sey yapmayacagim.
- Olha, não o farei até que me digas porque tiveste tempo de depilar o peito mas não a cara.
Tamam kabul ediyorum, ama o içkilerden yapmayacagim.
Está bem, eu faço-o, mas não faço essas bebidas.
Yapmayacagim.
Não vou fazê-lo.
Bir daha bunu yapmayacagim.
E não volto a pedir.
Eroin gibidir. insani hasta eder ve bir daha yapmayacagim dersin ama sonra dönersin.
É como heroína. Ficas indisposta e pensas : "Nunca mais faço isto." E cá estamos nós.
Çünkü bunu yapmayacagim.
Porque eu não o farei.
Reklamini yapmayacagim.
Bom, não vou ficar a fazer propaganda.
Hayir yapmayacagim.
Não, eu não vou fazer, "Mergulhe lá dentro"! ( silenciosamente ) :
Bir daha da öyle bir hata yapmayacagim.
E não vou voltar a cometê-lo.
Vampir hizinda yapmayacagim demistin Marcel.
Não disseste que não usarias a velocidade de vampiro?
'Üzgunum babacigim, bir daha bunu yapmayacagim'.
Desculpa, pai.
Ben bir bok yapmayacagim.
Eu não vou fazer merda nenhuma.
- Yapamam Morgan, yapmayacagim da.
Não, não posso, Morgan.
Iste bunu yapmayacagim.
Isso é o que não vou fazer.
Ama bu sefer oyle yapmayacagim.
Comia e autossabotava-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]