Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ç ] / Çalışmaya

Çalışmaya перевод на португальский

6,547 параллельный перевод
Babam öğrenince ertesi sabah beni tarlada çalışmaya zorladı.
E quando ele descobriu, pôs-me a Trabalhar no campo na manhã seguinte.
Bir arkadaşım, yaşamını "Muhteşem Nehir" isimli bir çalışmaya harcadı.
Um compatriota meu, passou a vida dele a estudar o que ele chamava de "O Grande Rio".
Çalışmaya devam.
Continue a trabalhar nisso.
Tamam mı? Yarış olan günlerde de daha erken çalışmaya başlayıp işin, babanıza düşen kısmını yaparsınız.
Nos dias de provas, treinaremos bem mais cedo... e assim poderão cumprir a quota do vosso pai.
Onlar sizin gibi erkenden kalkıp tarlalarda çalışmaya gitmezler.
Não se levantam ao amanhecer para trabalhar nos campos.
Siz Diaz çocuklarıyla tarlaya çalışmaya gittiğim o gün dürüst olacağım, o gün hayatımdaki en zor çalışma günüydü.
Quando fui ao campo naquele dia com os Díaz... irei ser honesto... foi o pior dia de trabalho de toda a minha vida.
Chris sana "çalışalım mı" diye sorduğunda "bize gel de çalışalım" mı dedi yoksa "gelmeni istiyorum çalışmaya" mı dedi?
Então quando o Chris te convidou para estudares foi tipo : "Quero que venhas estudar"? Ou foi tipo : "Quero que venhas".
Hadi arkadaşlar, gruplara ayrılıp çalışmaya başlayalım.
Tudo bem, malta, vamos dividir-nos em grupos e ocuparmo-nos.
"Gelmeni istiyorum çalışmaya" mı?
Quero que venhas estudar.
- Evet sonra Dallas'la çalışmaya başladım.
- Sim, bem até eu ir trabalhar com o Dallas.
Kısa süre sonra toprak çalışmaya başlaması halinde.
Deve começar a trabalhar a terra muito em breve. Então eu levá-la com todo o esforço que você está colocando em que você está pensando em ficar.
Tamam. Biraz çalışmaya geldik işte.
Muito bem, viemos ensaiar um pouco.
- Dex One'da çalışmaya başladım.
- Fui trabalhar para a Dex One.
Çalışmaya başladığında bu bina tarihteki en kapsamlı veri toplama sistemi olacak.
Depois de ligado à rede, este edifício será o mais sofisticado sistema de recolha de dados da História.
Motorlar çalışmaya başladı.
Os motores estão a arrancar.
Babam onunla çalışmaya başladı.
Logo meu pai começou a trabalhar de "enganchador" para ele.
Hey, eğer tekrardan çalışmaya ihtiyacın varsa sana bir fedai çalgısı getirebilirim.
Ei, se precisares de trabalho, posso arranjar-te trabalho como segurança.
- Şimdi başkalarıyla çalışmaya hazırsın yani?
Então agora está pronto a trabalhar com outros?
"Maria aynı evde yaşamaya ve dükkanda çalışmaya devam etti."
MARIA CONTINUOU A VIVER NA MESMA CASA E A TRABALHAR NA SUA LOJA
Birdenbire benim için çalışmaya başlamışsın gibi anlamanı istemem.
Não quero que pareça que de repente trabalhas para mim.
Uzun süredir kendisini burada çalışmaya ikna etmeye çalışıyordum ve nihayet kabul etmesi beni çok sevindirdi.
Tenho tentado fazê-lo trabalhar aqui há já algum tempo e estou contente em dizer que ele finalmente aceitou.
Altımda çalışmaya devam etmek istiyorsan kendini toparlaman gerek.
E se vais continuar a trabalhar tens de te recompor.
Senin için çalışmaya gelmedim mi?
Vim trabalhar para ti, não vim?
Michelin Fransız mutfağında çalışmaya bayılıyor.
O Michelin adora quando se celebra a cozinha francesa.
Çalışmaya erken başladım.
Fui trabalhar cedo.
Haftanın iki günü yazı işlerinde çalışmaya başladım iki yakamı bir araya getirebilmek için.
Comecei a fazer trabalho administrativo às terças e quintas, para fazer face às despesas.
Bu hâlde çalışmaya devam mı edeceksin?
Vais trabalhar nesse estado?
Sinir bozucu olabilir, çalışmaya devam.
É difícil. É normal, é frustrante, mas vamos continuar a praticar.
Lou, ne dersin, bu yaz Lougle'da seninle çalışmaya geleyim mi?
Lou, o que achas de, talvez este verão, eu ir trabalhar contigo na Lougle?
Annen çalışmaya başladı.
A tua mãe já está a trabalhar.
Ocak 2005'te çalışmaya ara verdim. Çalışmıyorsam albüm yapmalıydım.
Parei de trabalhar em janeiro de 2005 e como não estava a trabalhar...
Buraya çalışmaya geldim.
Estou aqui para trabalhar.
Miles, Teksas'ta çaldığın o folk motifi üzerinde çalışmaya başla.
Começa a trabalhar aquele pequeno trecho country que estavas a compor no Texas.
Kroşe aparkata çalışmaya devam et.
Continua a trabalhar nesse gancho de pá.
Çalışmaya!
Volta para o trabalho.
- Bu işleri bırakıp çalışmaya dönsen şanslı oluruz.
Sorte seria se parasses com isto agora. Ires trabalhar.
Çalışmaya koyulup arabanın ilk halini tasarladı sonra başka bir tv programı yapmak üzere ayrıldı.
Lança-se ao trabalho, esboça uma versão inicial do carro e, depois, vai-se embora para outro programa.
Hem Victor, Chuck'ı öldürünce gelecek yaz yine burada çalışmaya başlayabilirsin.
E, quando o Victor matar o Chuck, poderás voltar para trabalhar aqui no próximo verão.
Stajyerlikten sonra... dergide çalışmaya devam edecek misin?
Adoro isto. Então, vais trabalhar na revista, depois do estágio?
Karlarını yükselten şey onların çalışmaya muhtaç olması, köle gibi.
Realmente atingiu lucros sua necessidade de trabalhar, para usar como escravos.
- Kocamın çalışmaya fırsatı olmuyor.
O meu marido não tem arranjado trabalho.
Böyle çalışmaya devam edersen adını kesinlikle filmime yazdıracaksın.
Mantenha o trabalho a este nível e garanto-lhe que o seu nome aparecerá no meu filme.
"Böyle çalışmaya devam edersen adını kesinlikle filmime yazdıracaksın."
"Mantenha o trabalho a este nível " e garanto-lhe que o seu nome aparecerá no meu filme. "
Çalışmaya şimdiden başlamanı öneririm.
Começa a estudar já. É a minha sugestão.
Burada çalışmaya daha yeni başladım.
Escute, eu trabalho aqui há pouco tempo.
En zor kısmı annemin alışmaya çalışmasını izlemek.
A parte mais difícil é ver a minha mãe a tentar lidar com tudo.
Hala şu güneyli centilmen tavırlarına alışmaya çalışıyorum.
Ainda não me acostumei a esse teu todo cavalheirismo.
Çalışmaya devam.
Tens que continuar a mexer-te.
İşinize karışmaya çalışmıyorum.
Não me quero intrometer na sua vida.
Evet, hala kış mevsimine alışmaya çalışıyorum.
Pois, ainda me estou a habituar a esta coisa do inverno.
Phil, adamla tartışmaya çalışmıyorum.
Phil, não procuro discutir com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]