Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ş ] / Şu kız

Şu kız перевод на португальский

5,426 параллельный перевод
Sonra da şu kız vardı, bana bakan.
E depois esta... rapariga, esta rapariga... olhou para mim. Ela olhou para mim.
Şu kız Carrie Bishop.
Aquela é a Carrie Bishop.
Şu kız 16 ya da 17 yaşında, değil mi?
- A menina tem só 16, 17 anos?
Şu kız... Yasmin. Onu sağ bırakmış.
A rapariga, a Yasmin, está viva.
Şu kızı tanıyor musun?
- Tu conheces esta rapariga?
Şu kız seninle aynı elbiseyi mi giyiyor?
Aquela rapariga está a usar o mesmo vestido que tu?
Şu kızı unut.
Sai da cidade.
Şu küçük kızın bağırışını duydum ve neler olduğuna bakmak için oraya gittim.
ouvi uma menina a gritar, fui até ela para ver o que se passava.
Şu andan itibaren gerçek anlamda hayallerinin kızını düşünüp otuzbir çekeceksin.
A partir de agora, começas-te a masturbar para o teu sonho de meninas. Ela vai para Selby College, na verdade.
Bunun farkındayım ama şu an canlı olarak internette bir kızın öldürülmesini izliyorum.
Olhe, eu sei disso, mas eu tenho certeza que eu estou a ver uma menina a ser assassinada online.
Evet, tamamen saçmalık ama Amerikalılar bundan hoşlanırlar ve şu anda burada yaşıyorsunuz bu yüzden yapmanız gereken de bu.
Ah, sim, é uma mentira, mas os americanos gostam e vivem aqui agora, por isso devem, fazê-lo.
Şu kaybolan Fontenot kızını biliyor musun?
Conhecia a filha dos Fontenot, que desapareceu?
Beğendiğiniz kızı seçiyorsunuz ve sizi elleriyle alıyorlar ve su yatağı olan bir odaya götürüyorlar.
E escolhes a rapariga que gostas, e ela leva-te pela mão e encaminha-te para o quarto
Şu iki kız var ya kanka, otelde yanına gelecekler.
Ouve, como eu disse, bacano, aquelas duas raparigas ali? Elas vão até ao hotel, mais tarde.
Yakalarımızı yukarı kıvırıp şu anda işe koyulacağız.
Temos de arregaçar mangas e fazer o que tem de ser feito.
Duyu organlarınız kısıtlandığı için. Bu gruptakilerin ortalama IQ'su kaçtır sence?
Achas que esse grupo tem um bom nível de QI?
Bence şu an biraz kızgınsınız.
Acho que está um pouco furioso, agora.
Müşterin var ya, şu Fontenot kızını soran.
O seu cliente... que perguntou sobre a miúda Fontenot.
Şu Fontenot kızı var ya.
Sabes aquela miúda Fontenot?
Şu an o küçük kız, içeride oturmuş paranızı sayıp sıska kıçıyla cebinizden ne kadar para kaldırdığına bakıp gülüyor.
Neste momento, aquela rapariguinha está ali a contar o vosso dinheiro e a regozijar-se com aquilo que vos tirou dos bolsos!
Şu anda yuvamızdan 100 bin ışık yılı uzaktayız.
Estamos a 100 mil anos-luz de casa.
Şu kız beni kesiyor.
- Ela está a fazer-me olhinhos.
Kes şu tavrı kızım.
Não sejas insolente, menina.
Şu kahrolası kız teslim olmuyor.
Aquela desgraçada não desiste.
Konu şu ki, bu adam ailemizi o kızın hayatında asla istemiyor ama olmaya mecburuz.
O problema é este homem não nos querer na vida da nossa menina, e nós temos que estar.
Peki Reggie, sana göre şu anda, kızını büyütüp ona rehberlik edebilecek durumda mısın, ne düşünüyorsun?
Reggie, neste momento, sente-se capaz de assumir o cuidado e a orientação da sua filha?
Kız şu an Aziz Ann Hastanesi'nde.
Mas agora está no hospital de St.
Dostum, duyduğuma göre şu yerli kızın tüm arkasını kazımışlar.
Meu, soube que esta índia, teve, tipo, a cabeça rebentada.
Orada, şu köşede kızımla duruyor.
Está ali, parado, com minha filha.
Ama sizden biri birkaç kampçının üzerine şu kırmızı fosforlu yangın sıvısından boşaltmış.
Mas uns campistas disseram-me que um membro da vossa equipa os ensopou com aquilo fosforescente vermelho fogo que vocês usam.
Pekâlâ beyler, hatırlamamız gereken şey şu ki tüm kıyafetlerimizi bir torbaya koyup gömmeliyiz.
Ok malta, temos de lembrar-nos de enterrar todas as nossas roupas num saco.
Kız bizimle konuşmayacak. Şu serserilere bir uğramamız lazım.
A miúda não vai falar connosco, era melhor fazer uma visitinha àqueles pulhas.
Babasının kızı, şu kapıyı örter misin benim için?
Menina do papá, podes ir fechar a porta?
Bayan Chapman, şu an Bay Kübra Balık'la alakalı suçlar yüzünden federal bir cezaevinde 15 aylık cezanızı çekiyorsunuz, bu doğru mu?
Menina Chapman, está a cumprir atualmente uma pena de 15 meses numa penitenciária federal por crimes associados ao Sr. Kubra Balik, não é verdade?
Şu gemi buraya gelmeden önce yaklaşık bir dakikamız var.
Temos um minuto antes que voltem a circular.
Tüm çabalarımıza rağmen hava trafiğine maruz kaldık. Şu an üçüncü sıradayız.
Apesar dos nossos esforços, ainda estamos em fila, mas parece que só estão dois à nossa frente.
Şu andan itibaren Julia, biz teröristlerle gerçekten pazarlık yapmayız.
A partir de agora, Julia, não negociamos mesmo com terroristas.
.bütün bu sihirbazlık bütün bu hız şu anda etrafımızda olanların ne ile ilgili olduğu çok ama çok basit.
toda esta magia, toda esta velocidade que nos rodeia agora. Trata-se na verdade de algo muito, muito simples.
Şu anda, General, eşeğin kıçına kuyruk takma işini yapıyorum göz bağımda küçük bir delik açmazsanız iğneyi taşaklarınıza batırıvermiş olabilirim diye endişeleniyorum.
Agora, general, estou a fazer aquilo em que pica a cauda dum burro. Mas receio que, se não me deixar ver através da minha venda, ainda possa acabar por picar o seu traseiro.
Kız şu anda son anlarını yaşıyor.
É só uma questão de tempo para ela.
Sana şu anda yaşamakta olduğumuz mali sıkıntıdan nasıl kurtulacağımızı buldum desen ne dersin?
E se eu te dissesse que sei como podemos sair da nossa crise financeira atual?
Kızınızın yanındayım şu an.
Estou com a sua filha.
Dairenin içindeki şu kırmızı lekeyi gördünüz mü?
Vêem aquele glóbulo vermelho dentro do círculo?
Şu anda dünya yüzeyinden yaklaşık olarak bir km aşağıdayız.
Estamos a mais de 800 metros da superfície da Terra.
Şu an kozmik takvimimizde 23 Aralık sabahının erken saatlerindeyiz ya da bundan 350 milyon yıl öncesindeyiz. Dünya'mız 4 milyar yaşına yeni giriyorkenki zamandayız.
É de manhã cedo do dia 23 de Dezembro neste nosso Calendário Cósmico, ou cerca de 350 milhões de anos atrás, quando o nosso mundo tinha apenas 4 mil milhões de anos de idade.
Ve gerçek şu ki, posterlerde gördüğünüz o fantezilerinizi süsleyen kız,... o kız balkondan aşağı atladı.
E a verdade é que, aquela menina que tu vês nos cartazes, ela foi naquela varanda.
Kızıl Ordu şu anda Polonya'da ve Romanya'ya, Macaristan'a doğru ilerliyor. Etrafınız sarılacak ve her şey bitecek.
O Exército Vermelho está na Polónia, amanhã estará na Roménia, Hungria, ficarão cercados e será o fim
Evet? Kız kardeşin şu an seninle birlikte mi? Harika.
- A tua irmã está contigo?
Senin şu tatlı kız arkadaşın ve kopilot'un.
A tua namoradinha e o arrogante do teu co-piloto.
Oh, Odessa, kırmızı halı şu ana kadar bulunduğum en güzel yer.
Odessa, o tapete vermelho é o meu lugar favorito.
Oh, belki şu sinir bozucu kız da yardımcı olabilir.
E talvez a miúda irritante possa ser útil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]