Başlar yukarı перевод на русский
32 параллельный перевод
Başlar yukarı... sola...
Голову вверх... поверните налево...
Başlar yukarı!
Голову выше!
- Başlar yukarı.
Головками кверху.
- Başlar yukarı!
- Понятно. Ох!
Başlar yukarı.
Посмотрите наверх.
başlar yukarı! Remi!
Реми, они повсюду.
başlar yukarı! hepsi benim üzerimde!
Уберите их от меня.
Başlar yukarı Kimköy! Çabuk!
[Гринч] Вьыше головьы, хувильцьы!
- Başlar yukarı!
- Внимание. - Хорошо.
Orada başlar yukarı!
Вы там, берегите головы!
Başlar yukarı!
Берегись!
Şaşırtılmayı severim. Tamam. Başlar yukarı.
прекрасно.мистер невероятный.
- Başlar yukarı.
Две минуты, сэр.
Başlar yukarı. Başlar yukarı.
Идет, идет.
- Başlar yukarı. Kızım, hayatımdaki en önemli, en kıymetli... -... şeydir.
Я хотела, чтобы ты знал... моя дочь... самое важное, самое сокровенное в моей жизни, понимаешь?
- Başlar yukarı.
– Внимание.
Hemen yukarı gelip ön tedaviye başlarım.
Я сейчас буду и назначу предварительную терапию.
Diğer adamlardan farklısın. Onlar her gün başlarını aşağı yukarı sallayıp, para peşinde koşuyorlar.
Ты не похож на эти автоматы, гоняющиеся за деньгами.
Yukarı tırmanmaya başlar içeridekiler. "Şimdi ufak bir geğirti yolların."
и дальше : "Теперь давай маленькую отрыжку".
Çocuklarına, insanların başlarını yukarı kaldırıp bu dünyada yalnızca kiracı olduğumuzu anladıkları günü anlatırsın.
Ты сможешь рассказать своим детям о дне когда все посмотрели вверх и осознали что мы всего лишь арендаторы этого мира.
Başlar yukarı.
Внимание.
Çok yukarı çıkarsın, sonra da insanlar karınca gibi görünmeye başlar.
Я имею в виду, ты становишься достаточно высок, и... Ну, люди... Они начинают казаться муравьями.
Yani pH... ki bu normal, bir pH değeri yukarı çıkmaya başlıyor, eğer niyetten dolayıysa, ya da düşmeye başlar.
То есть водородный показатель, являющимся изначально нормальным, действительно становился выше на целую единицу, если таким было импринт-намерение, или начинал понижаться.
Diğer kızlarda başlarını yukarı kaldırıp bakıyorlar.
Теперь, остальнь е девочки подняли головь и смотрят тоже.
Eller yukarı, başlar aşağı dedim!
Я сказал, руки вверх, бошки вниз!
Tamam, en alttan başlarım ve sonra yukarıya doğru çıkarız. Biraz ara verebilir miyiz?
Ладно, начнем с нижней октавы, и пойдем вверх.
Başlar yukarıya, millet.
Всем внимание.
- Bu yol Ashian'ın yukarısında başlar.
Да, она ведёт прямиком в Эшлан.
Bana yukarıda sallanan bir sandalye verirlerse orayı başlarına yıkarım.
Но если они мне там кресло-качалку выдадут, я Ад на уши поставлю.
Sayın Savcı kusura bakmasın ama iddia makamı zaten her davaya yokuş yukarı çıkarak başlar.
При всём уважении к советнику, возбуждая любое уголовное дело, прокуратуре приходится плыть против течения.
Aşşağıdan başlarız yukarıya doğru gideriz, Bize yardımı dokunucak olanı bulana kadar.
Начнём с низов и будем подниматься выше, пока не найдём того, кто приведёт нас к ним.
- Burke o listelerin en sonundan başlar. Yukarı doğru çıkar.
- Бёрк прорабатывает эти списки с низа до верха.
yukarı 789
yukari 32
yukarıda 424
yukarı bak 74
yukarıya 106
yukarıdayım 26
yukarıdan 22
yukarı çek 30
yukarı ve aşağı 20
yukarı gel 146
yukari 32
yukarıda 424
yukarı bak 74
yukarıya 106
yukarıdayım 26
yukarıdan 22
yukarı çek 30
yukarı ve aşağı 20
yukarı gel 146
yukarı çık 160
yukarı gelmek ister misin 19
yukarı aşağı 19
yukarı çıkıyor 29
yukarı geliyorum 39
yukarıda ne var 19
yukarı kaldır 23
yukarıda mısın 16
yukarı çıkmak ister misin 16
yukarı çıkıyorum 38
yukarı gelmek ister misin 19
yukarı aşağı 19
yukarı çıkıyor 29
yukarı geliyorum 39
yukarıda ne var 19
yukarı kaldır 23
yukarıda mısın 16
yukarı çıkmak ister misin 16
yukarı çıkıyorum 38