Büyük bir ev перевод на русский
261 параллельный перевод
Hani ağaçlıklı bir yolu olan kırmızı tuğladan büyük bir ev.
В большом доме, с извилистой дорожкой усаженной деревьями?
Bir keresinde, San Francisco da, büyük bir ev görmüştüm, binlerce ışık... evin tavanında büyük bir üzüm salkımı gibi asılıydı.
Однажды в одном большом доме в Сан-Франциско я видел много света, он был как... как большая гроздь ягод винограда сияющая в небе
Çok büyük bir ev olduğunu söyleyemeyiz. Çok yerinde bir tespit. Bunu belime kim sardı?
Я была бы вам крайне признательна, если бы вы, как можно скорее, испарились.
Woodland Hills'te büyük bir ev almış.
Он недавно купил большой дом в Вудлэнд Хиллс.
Sonra Lucy için daha büyük bir ev alabilirim.
Тогда я куплю для Люси дом получше.
Ne büyük bir ev.
Какая большая квартира.
Burası büyük bir ev. Hayır.
Дом достаточно большой.
Daha büyük bir ev hoşuna gider sanırım.
Мне кажется, что ты достойна чего-то более просторного.
Ahşap büyük bir ev. Ağaçlarla çevrelenmiş.
Большой деревянный дом, окружённый деревьями.
Ahşap büyük bir ev. Ağaçlarla çevrelenmiş.
Да, большой деревянный дом, окружённый деревьями.
Burası büyük bir ev, değil mi?
О! У вас такой огромный дом, правда?
Bir gelirimiz daha olacağına göre daha büyük bir ev bakalım.
Поскольку намечается еще один источник дохода я бы очень хотела поискать место побольше.
Oh, ne kadar büyük bir ev.
О, какой большой дом.
Oh, evet, başka bir yer. Suffolk'da büyük bir ev.
Или еще в другом месте.
Büyük bir ev istemiyorum.
И мне не нужен большой дом.
Altınımı alıp, kendime büyük bir ev yapacağım.
А если какой-то индеец будет мешать, прикончу. Я добуду кучу золота.
- Burası büyük bir ev.
- Дом большой.
Çok isterim Marie... Ama yarın Ray ile beraber daha büyük bir ev arayacağız.
Я бы с радостью Мари... но мы с Рэем завтра идем смотреть квартиру побольше.
Göl manzaralı büyük bir ev, çocuksuz, yanımda yalnızca Sören Pilmark olacak.
Большой дом, с видом на пролив.
Sonra da birçok yatak odası olan büyük bir ev alıp küçük Liebgottlar'ım olacak.
Потом куплю большой дом, где будет много комнат для каждого маленького Либготта.
Büyük bir ev. Beacon Hill'de.
Это же большой город.
"Fazla param yok, ama olsa birlikte yaşayacağımız büyük bir ev alırdım."
Проказник. - Я куплю большой дом, где мы оба сможем жить, Замечательно... - Это так здорово!
Fazla param yok ama olsa birlikte yaşayacağımız büyük bir ev alırdım.
Нет! У меня не так много денег. Но, если смогу, я куплю большой дом, где мы оба сможем жить.
bir şans için gelmiştik. Bunun gibi büyük bir ev daima işleri bilen birilerine ihtiyaç duyar.
В таком большом доме всегда нужен кто-то, кто знает все ходы и выходы.
Yeleğindeki küllerin ardında bir ev kadar büyük bir kalbin olduğunu biliyordum.
Я знал, что за сигарным пеплом на твоём жилете скрыто большое сердце.
Seni ısırır. Büyük, büyük. Bir ev kadar büyük.
Прыгнет прямо на тебя!
Çimenliğin ötesinde, büyük gri bir ahşap ev vardı sundurması ve küçük bir bahçeye bakan balkonu vardı hemen yanında da içinde eski el arabaları sıralanmış bir ahır.
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Şehir dışında büyük bir ev alırız.
- В этом малюсеньком домишке?
- Kaç odan var? - Çok büyük bir ev değil.
- А сколько у вас комнат?
Gerçek büyük şöyle olunur, iyi bir ev, herşey, falan.
Знаешь, тебе следовало бы быть в этом большом красивом доме...
Bana böyle büyük, eski bir ev bulmana sevindim.
Я рад, что вы нашли для меня такой большой старый дом.
Bir ev, büyük ve eski, Saat birde dinamitlendi,
Не взорвался старый дом, Рухнчл новый за чглом.
Kapalı ve büyük yer döşemelerine sahip bir ev olduğunu ve bir kadının bu beyaz çinileri yaptırmak istediğini biliyoruz.
Знать, что есть запертый дом, что внутри него большой пол ;
Bir sürü büyük ev var...
- Не переведено -
Büyük beyaz bir ev.
Большой белый дом.
Pencereden dışarı baktım, ve bir ev kadar büyük ay olduğunu gördüm.
Я выглянул в окно, и увидел луну... огромную, как дом.
Benimki bir ev kadar büyük. "
И я хочу с тобой жить - давай купим дом! "
Büyük bir ev.
Большой дом.
Büyük, beyaz mermerden ışıklarla kaplı bir ev görmüş.
В нём был дом из белого мрамора, много света.
- Çok büyük mavi bir ev.
- Очень большое синее здание.
İş, aile, lanet büyük ekran bir televizyon. Çamaşır makinesi, araba, CD çalar, elektrikli konserve açacağı sağlıklı yaşam, düşük kolesterol, diş sigortası ev kredisi, ilk ev, günlük kıyafet, valiz, oturma grubu tak-yap ürünleri, oyunlar, abur cubur, çocuklar, parkta yürüyüş, 9-5 mesai iyi golf oynamak, araba yıkamak, süveter seçmek, aileyle Noel emekli maaşı, vergi muafiyeti, oluk temizliği geçinip gitmek, geleceği düşünmek, ve öldüğün gün.
Работа, семья, долбаный ящик в полстены... посудомоечная машина, тачка, музыкальный центр и электрооткрывалка... здоровый образ жизни, низкокалорийная пища, стоматологическая страховка... закладные, первый дом, одежда для отдыха, аксессуары... костюм в рассрочку, "Сделай сам", телеигры, дерьмовая еда, дети... прогулки в парке, работа с девяти до пяти,
İşim yüzünden büyük şehirde yaşıyorum ama emekli olup bir ev yaptığımda tıpkı burası gibi bir yer olacak.
Работа вынуждает меня жить в большом городе, но если я захочу где-нибудь осесть, построить дом, я выберу место вроде этого.
Daha büyük bir ev diyecektim.
Я хотела сказать квартиру побольше.
Sana üstü açık bir araba alacağım! Okyanusun yarısını ve Americadan daha büyük üç tane ev.
Куплю я тебе белую повозку, полмира и 3 лома, больше, чем в Америке.
Belki bir sürü çocuk ister, daha büyük bir ev, daha iyi bir araba...
Но однажды я женюсь и на мне будет семья.
Problem şurada ; kendisi mesajı ev arkadaşıma bırakmış ve bu çok büyük bir hata.
Она оставила сообщение моему соседу по квартире. Совершив тем самым большую ошибку.
O zamanlar, köyde yeni bir ev yapılması gibi büyük bir olay olunca ; her aile, inşaatta çalışan erkekler için bir kap yemek hazırlarmış.
Когда в деревне происходило большое событие, вроде постройки нового дома каждая семья готовила еду для мужчин, работающих на стройке.
Ama biz ev arkadaşıyız ve bunu yapmamız çok büyük bir hata olur. - Joey...
Но мы просто соседи... и это было бы большой ошибкой поддаться инстинктам.
Bu büyük beyaz köpeği almanı istiyorum. Bilirsin.. Harika bir ev arkadaşı olmana teşekkür için.
Я хочу подарить тебе большую белую собаку в качестве благодарности за то, что ты был таким классным соседом.
Bir ev kadar büyük ve herşey canımı yakıyor, ben...
Я большая как дом, все болит, я...
Ağustos böcekleri, büyük ve muhteşem bir ev.
— верчки, старинный дом.
büyük bir zevkle 63
büyük bir hata yaptın 18
büyük bir tane 34
büyük bir hata 19
büyük bir sorunumuz var 17
büyük bir iş 26
büyük bir şey 20
büyük bir hata yapıyorsunuz 31
büyük bir hata yapıyorsun 41
bir ev 51
büyük bir hata yaptın 18
büyük bir tane 34
büyük bir hata 19
büyük bir sorunumuz var 17
büyük bir iş 26
büyük bir şey 20
büyük bir hata yapıyorsunuz 31
büyük bir hata yapıyorsun 41
bir ev 51
evie 78
evli misin 229
evet doğru 355
evet canım 124
evin 27
evli 84
evdeyim 77
evladım 350
evet biliyorum 304
evet var 222
evli misin 229
evet doğru 355
evet canım 124
evin 27
evli 84
evdeyim 77
evladım 350
evet biliyorum 304
evet var 222
evde misin 63
evlatlarım 48
evet öyle 811
evet sen 71
evet benim 134
evet ya 191
evet dedi 25
evet dedim 36
evim 110
eve gidiyorum 210
evlatlarım 48
evet öyle 811
evet sen 71
evet benim 134
evet ya 191
evet dedi 25
evet dedim 36
evim 110
eve gidiyorum 210