Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ O ] / Ondan kurtuldum

Ondan kurtuldum перевод на русский

47 параллельный перевод
Ondan kurtuldum.
Ушла. Ну вот, я от нее избавился.
- Eh en sonunda ondan kurtuldum.
- Ну, я наконец избавилась от него
Evet, ondan kurtuldum, ama sürekli olarak!
Вот я и избавился от нее. Еще как избавился! Навсегда!
Ondan kurtuldum.
- Да. Я избавился от него.
- Ondan kurtuldum.
- Я от него избавился.
Beni tanıdığını söyleyen Camdenli bir adamla karşılaştım, fakat ibne olduğundan eminim, o yüzden ondan kurtuldum.
В моём отеле есть тренажёрный зал, я там качаюсь. Пицца у них без сыра, но на голодный желудок и такая сойдёт.
Ondan kurtuldum, sonunda bitti.
Я... наконец отправил его в полет.
Ondan kurtuldum, ama sonra başına havlu örtmüş bir adam gördüm. Bir şey patladı.
Я не поддался, но затем я встретил этого парня с полотенцем на голове и что-то взорвалось.
- Gerçekten, şansım varmış ki ondan kurtuldum.
- Правда. И ты теперь от неё не избавишься.
- Ondan kurtuldum. - Bir daha söyle.
- Я избавился от нее.
- Allaha şükür gelmedi, ondan kurtuldum.
- На мое счастье я избавился от него.
Ondan kurtuldum.
- Он вышел. Его больше нет.
Ondan kurtuldum.
Я выжила.
Jack ondan kurtuldum, sana söz veriyorum, faydalıyım ve burada işinize yarıyorum.
Джек, я уже свободен от этого, честное слово, к тому же я полезнее здесь, гораздо полезнее.
Hayatımın bir dönemimde çalma sorunum vardı ama ondan kurtuldum ve artık ben de aldıkları şeyler için ödeme yapanlar kulübünün bir üyesiyim.
У меня была клептомания, но сейчас всё впорядке и у меня платное членство я обществе "Плата за вещи".
Sonra ondan kurtuldum.
Мы разошлись.
Ondan kurtuldum.
Я её выкинул.
... Beni gönderdiğin polis pususundan... kurtulmaya çalışırken ondan kurtuldum.
Я выбросил его, когда убегал от копов, к которым ты отправил меня.
Normalde böyle şeylere gönderdiğim bir asistanım vardı ama daha yeni ondan kurtuldum.
В обычных обстоятельствах я бы послала своего помощника управляться с этим, но я только что уволила его.
O yüzden ondan kurtuldum.
Мне стоило покинуть ее.
Peki, kadınlar da bana kötü davrandı, bu yüzden bende ondan kurtuldum.
Мной всю жизнь помыкали женщины, так что я понимаю.
Ondan kurtuldum.
Я освободилась от нее.
- Ondan kurtuldum.
- Я ее уволил. - Что?
Katherine'in çürüyen cesedi evi kokutuyordu. Ben de ondan kurtuldum.
От подгнивающего тела Кэтрин начал исходить смрад, и я от него избавился.
- Ondan kurtuldum.
- Я избавилась от нее.
Ondan kurtuldum ama Berlin bir kelle avcısı tuttuysa, 5 tane tutmuştur.
От них я правда уже избавился, но если Берлин нанял вас, значит нанял и еще кого-то.
- Ondan kurtuldum.
- Я избавился от него.
Ama o şey içimde giderek büyüyordu ben de ondan kurtuldum.
Но это росло у меня в животе, и... я от него избавилась. Коннор не понял.
Ondan kurtuldum çünkü bu yaptığı şeyi yapabilecek tipte bir kişiydi.
Я отказался от такого клиента, потому что знал, что он способен на такое.
- Hayır, ondan kurtuldum.
- Нет, я от него избавилась.
Ama artık ondan kurtuldum ve bu senin sayende oldu.
Но я свободен от него, благодаря тебе.
Ondan kurtuldum.
Я бросаю его.
Ondan kurtuldum.
Я избавилась от него.
Ondan iyi kurtuldum.
Видели, как я утер ей нос? Хм.
Döner dönmez ondan kurtuldum.
Я все бросил, уже давно...
Lütfen, ondan çok uzun zaman önce kurtuldum ben.
Пожалуйста! Я избавился от неё уже очень давно.
Kurtuldum ondan!
Я от него избавилась!
Gitti, kurtuldum ondan.
Где мой преследователь? О, он ушел. Я избавился от него.
Ben artık o kız değilim, Çünkü ondan çoktaan kurtuldum!
Я уже другой человек, потому что от нее я избавилась!
Gitti. Kurtuldum ondan.
Я избавилась от него.
Çok gençti, ben de kurtuldum ondan.
Он был слишком молод, и я выставил его за дверь.
Kurtuldum ondan.
Я покончил с привычкой.
Ondan yardım almadan kendi kendim kurtuldum.
Я спаслась и без его помощи.
Ondan kurtuldum.
Хватит.
30'uma gelip de annem gibi nöbet geçirmediğimde kurtuldum sandım, ama bu ondan da büyük ve korkutucu çünkü gerçekleşmesini görebiliyorum.
Нет. Я думал, меня пронесло, когда мне исполнилось 30 лет, а у меня не проявились те же, что у нее, признаки шизофрении, но это - в чем-то больше и страшнее, потому что я могу видеть, как все это происходит.
Gördüğün gibi, ondan kurtuldum. Ayrılmasını sağladım. Hatta kaybolmasını.
Я от него избавился, сделал так, чтобы он исчез, чтобы тебе помочь.
Kurtuldum ondan.
Я избавилась от неё.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]