Onunla hiç tanışmadım перевод на русский
100 параллельный перевод
Onunla hiç tanışmadım.
Я его не знаю.
Hayır, onunla hiç tanışmadım.
Нет, никогда с ним не встречался.
Ben onunla hiç tanışmadım. Kim olduğunu bile bilmiyorum.
Никогда раньше не видел.
Ben onunla hiç tanışmadım.
Нет, такого не знаю.
Seni eve o götürecekti. Onunla hiç tanışmadım.
Я никогда с ним не встречался.
Hayır, onunla hiç tanışmadım.
Нет, я с ним не знаком.
Onunla hiç tanışmadım.
Я с ним не знаком.
Açıkçası onunla hiç tanışmadım. Daha önce adını hiç işitmedim.
В действительности я никогда в жизни не слышал о нем.
Onunla hiç tanışmadım.
Я не был с ним знаком.
Onunla hiç tanışmadım.
Я не знаю его лично.
Durmadan bahsettiğiniz o tarhisel figüre gelince... onunla hiç tanışmadım.
И это та историческая фигура о которой вы говорите...
Onunla hiç tanışmadım.
Я с ним не встречался.
- Onunla hiç tanışmadım.
- Я её совсем не знала.
- Onunla hiç tanışmadım.
- Я не знал его.
Onunla hiç tanışmadım ama onu tanıdığımı düşünüyorum.
Я никогда с ним не встречался, но чувствую, что знаю его.
Bu başlarındaki adam Gaines? Onunla hiç tanışmadım. Dan biliyordu.
С главным, Гэйнсом, я не встречался, его знал Дэн.
Onunla hiç tanışmadım.
Я с ней никогда не встречался.
Bana onu anlat Onunla hiç tanışmadım
Расскажите мне о ней. Я ее никогда не видела.
Onunla hiç tanışmadım.
Мы никогда не встречались
Onunla hiç tanışmadım.
Я никогда с ней не встречалась
- Onunla hiç tanışmadım.
- Я никогда с ней не встречалась.
Onunla hiç tanışmadım.
Никогда не встречал её.
Onunla hiç tanışmadım.
Я даже никогда не видела его.
Onunla hiç tanışmadım!
Я не знаю!
Onunla hiç tanışmadım ki.
- Я давно уже не видела его.
Buradaki Brian Griffin, onunla hiç tanışmadım.
Этот Брайан Гриффин - Я и не знала такого Брайана Гриффина.
- Wayne... - Onunla hiç tanışmadım.
- Я никогда его не встречал.
Onunla hiç tanışmadım ama babasını iyi tanırım gözlerinde nefret görmedim ama üzüntü ve çaresizlik gördüm. Onunla paylaştığım bir üzüntü.
Я никогда не встречался с этим юношей, но я знаю, его отца и не ненависть я видел в его глазах но отчаяние и боль боль, которую я разделяю с ним.
Hiçbir şey. Onunla hiç tanışmadım.
Я с ним незнакома.
Onunla hiç tanışmadım ama her zaman yaptıklarıyla uyumlu çok sayıda maske ve başlık kullanır, Ne kadar ilham verici.
Я никогда с ним не встречалась, но он всегда рисует всех рисует в масках и платках. Мы похожи. Это так вдохновляет.
Hayır, ben-ben onunla hiç tanışmadım.
Нет, я... я никогда не видела её.
Elbette o benim arkadaşım değildi çünkü onunla hiç tanışmadım.
Правда, она не по-настоящему была мне лучшей подругой потому что я никогда с ней не встречалась.
Onunla hiç tanışmadım.
Я никогда не встречала его.
Onunla hiç tanışmadım.
Я никогда с ней не встречался.
Onunla hiç tanışmadım.
Я никогда не встречался с ним.
Onunla hiç tanışmadım ama...
Я не знала ее лично.
Seni eve o getirecek. - Onunla hiç tanışmadım.
- Я никогда с ним не встречался.
- Samimiyetsiz bir çalışma ortamı ya da cinsel yönden gerilimli bir atmosfer mi vardı? Onunla hiç tanışmadım.
- Я никогда не встречалась с ним.
Onunla daha önce hiç tanışmadım.
Я о нём и не слышал.
Hayali aklımda, ama onunla daha önce hiç tanışmadım.
Я получил визуальное изображение, но я никогда не встречал ее прежде.
Onunla hiç tanışmadığım için bilemem.
Никогда его не видел и не знаю, как он выглядит.
Evet, Los Angeles`da onu bulmaya çalıştım, ama yazılan adreslerin hiçbirinde yoktu. Ve onunla daha önce hiç tanışmadım.
Да, я пытался найти её в Лос-Анджелесе, но её не было по известным адресам, и нет, я никогда её не видел.
Onunla önceden hiç tanışmadım.
Даже не видел его.
Onunla hiç tanışmadım.
- Я не знаком с ним.
- Onunla hiç tanışmadım.
- Я с ним даже не знаком.
Onunla aslında hiç tanışmadık. - Tanışmadınız mı?
- На самом деле мы никогда не встречались.
Onunla bu gece hariç hiç tanışmadım ki.
Я его до сегодня не встречал.
Onunla hiç şahsen tanışmadım.
Я никогда не встречался с ним лично.
Onunla hiç tanışmadın mı? Yüz yüze tanışmadım hiç.
Вы никогда его не встречали?
- Onunla hiç tanışmadım.
Мария собиралась организовать Званый ужин.
Bebeğin annesini de davet ederdim ama onunla hiç tanışmadım.
Я бы пригласила маму ребенка, но я ее в глаза не видела.
onunla 141
onunla konuşmak istemiyorum 23
onunla git 84
onunla konuştun mu 89
onunla yattın mı 71
onunla tanışmak ister misin 19
onunla evlenecek misin 25
onunla kal 64
onunla evlenmek istiyorum 29
onunla konuşacağım 108
onunla konuşmak istemiyorum 23
onunla git 84
onunla konuştun mu 89
onunla yattın mı 71
onunla tanışmak ister misin 19
onunla evlenecek misin 25
onunla kal 64
onunla evlenmek istiyorum 29
onunla konuşacağım 108