English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / After the fight

After the fight Çeviri İspanyolca

536 parallel translation
I'll have the dough for you right after the fight.
Tendré tu dinero tras la pelea.
I'll give it to you after the fight. Right now I'm very worried.
Mira, después de la corrida te los doy, porque estoy muy preocupado.
Oh, I wouldn't worry, Mae. Burleigh says Speed will be all right... an hour after the fight.
- BurIeigh dijo que Speed no sufrirá.
Let me tell you something. An hour after the fight... they'll probably find Burleigh's head in the 21st row... singing, "I ain't got no body."
Pues Ia cabeza de BurIeigh acabará en Ia fila 21 cantando "No tengo cuerpo".
And tonight, after the fight... Say, listen, have you ever seen a fighter... after he's been very badly beaten?
Y esta noche... ¿ Has visto a algún boxeador tras recibir una paliza?
Follow him after the fight.
Síguele después del combate.
We'll have something else After the fight.
Tomaremos algo más después de la pelea.
Came to Detroit and collected the day after the fight.
Vino a Detroit y cobró al otro día de la pelea.
See you after the fight.
Nos vemos después de la bronca.
I guess the doctor used it last night to patch him up after the fight.
El doctor la usó anoche para vendarlo después de la pelea.
FOR A FEE I PROMISED THEM AFTER THE FIGHT, SO...
Tengo que irme. Me esperan los periodistas.
Tomorrow, after the fight, the two of us will leave here.
Mañana, luego del combate, partiremos.
After the fight, yourself and himself put up.
Después de haber luchado de aquella manera.
Yeah, after the fight.
Sí, iremos.
- Ten now and ten after the fight?
Diez ahora y otros diez después del combate.
Do not want to wait until after the fight?
¿ No queréis esperar hasta después de la pelea?
Not until after the fight.
Sólo hasta después del combate.
Two hours after the fight, you still didn't know who I was!
Dos horas después de la pelea, seguías sin saber quién era yo.
You're the locker room where he eases up after the fight, win or lose.
El camerino donde descansa luego de la pelea, gane o pierda.
- I will see you after the fight. - Right.
Les veré después de la corrida.
But one thing is certain.. After the fight Garris phoned his notary and hurried back to the hotel, obviously to revoke the will.
Pero una cosa es cierta, tras la discusión, Garris telefoneó a un notario y le convocó en el hotel, evidentemente para revocar el testamento.
After the fight.
Después de la lucha.
I'll meet you at my place after the fight.
Te veré en mi casa después de la pelea.
I bought it just now after the fight.
Lo he comprado después de la pelea.
Last night, I spoke with our adversary and asked if they were prepared to help me, between soldiers, after the fight, with honor intact, to find a way to end the hostilities.
La pasada noche, hablé con nuestro adversario y le pregunté si estaban preparados para ayudarme, entre soldados, tras la lucha, con el honor intacto, a encontrar un camino para finalizar las hostilidades.
He can't even look at a woman till after the fight.
No puede ni mirar a una mujer hasta después del combate.
After 8 months of efforts, the French canons are ready to fight back.
Después de 8 meses de esfuerzos, los cañones franceses estaban listos.
It is only after accomplishing this objective necessary for the sake of the fatherland, that our federal troops will leave to fight the foreign enemy at the border.
Sólo después de la ejecución de estas medidas para salvar la Patria, nuestros federados partirán contra el enemigo extranjero. ¡ Extranjeros a galeras!
After we've fired on the Yankee rascals at Fort Sumter, we've got to fight!
¡ Después de atacar a los yanquis en Fort Sumter, debemos luchar!
And after we'd won the game, we'd all sit around the dressing room where we'd sing the old fight song.
Despues de vencer, entonábamos el canto de la victoria.
You're just excited after the fight.
Es la excitación tras el fuego.
You look after Tommy, and I'll look after Eddie... who lost the fight because he listened to me.
Bien, pues ocúpese de Tommy. Y yo me ocuparé de Eddie que perdió la pelea por hacerme caso a mí.
We can't fight until the cavalry leaves and after that, we can't win.
No podemos luchar hasta que no se vaya y, luego, no podremos ganar.
Where are we going to fight the war after Tibet?
Después de luchar en el Tíbet, ¿ dónde lucharemos?
After we'd done the job, there was a fight and I shot a man.
Después del atraco hubo un forcejeo, y le disparé a un hombre.
The fight finished just after you left.
La pelea terminó en cuanto se marchó usted.
I spent my days there, because after the episode with Tosca.. I had a bad fight with Iris.
Yo pasaba allí el día, porque después de lo de Tosca me había peleado con Iris.
And if you wish to see your nephew fight, he's fighting the day after tomorrow at the Parque Mayer Stadium.
Y si usted desea ver luchar a su sobrino, él lucha pasado mañana en el estadio del Parque Mayer.
After that, I was that ashamed... that I couldn't get back in the fight soon enough.
Después, me avergoncé tanto... que no veía la hora de regresar a pelear.
Even after Dowdy and I broke up the fight, I figured I had to do something right away.
Después que Dowdy y yo los separamos, pensé que debía hacer algo al respecto.
You've time to fight with the navy but not to look after your own kind!
Tenéis tiempo de peleas con la marina pero no para ocuparos de los vuestros.
The boy stayed home, had another fight with his father, stabbed him to death and left the house at 10 minutes after 12.
el chico se quedó en casa, tuvo otra pelea con su padre, lo mató de un navajazo y se marchó de casa a las 12.10.
After a while, he's gonna turn around and take the dogs on in a fight.
Después de un rato, se volverá y peleará con los perros.
- Let's fight them! It is the booty you are after
Sólo pensáis en el botín.
After all, there are no holidays in the fight against evil.
Después de todo, no hay vacaciones en la lucha contra el mal.
The question is, even though it's after 12 : 00, the fight started before 12 : 00.
Aunque ya pasan de las 12 : 00 la pelea empezó antes de las 12 : 00.
After a plucky fight, Gonzalés was beaten by the Russian Lagutin.
Después de una pelea valiente, Gonzalés fue derrotado por el ruso Lagutin.
Miss Cole, during the fight or after, did you see any blood on Mr. Wilk?
Srta. Cole, durante el ataque o después... -... ¿ vio Ud. sangrar al Sr. Wilk?
Because, after all, the V.C. Were about to take his cities without even a fight.
Porque, a fin de cuentas, el vietcong estaban a punto de tomar las ciudades sin lucha.
- And now they're gonna have to fight after the way they shot off their mouths.
Ahora tendrán que pelear después de tanto fanfarronear.
After so many years of leading the fight, you seem very much alive.
Luego de tantos años dirigiendo la lucha, usted parece seguir vivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]