English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / After the accident

After the accident Çeviri İspanyolca

751 parallel translation
We have reliable witnesses, Your Honor... authentic data of every measure to prove... that the motion picture film which you are about to witness was taken after the accident.
Tenemos testigos confiables... y datos auténticos que demuestran... que el filme que verán a continuación... fue hecho luego del accidente.
This was taken 1 5 days after the accident.
Y esto, 1 5 días después del accidente.
Yes, after the accident, we moved Avalanche to another stall.
Sí, después del accidente, trasladamos a Avalanche a otro compartimento.
If only you had come to me immediately after the accident.
Si hubiese venido de inmediato, después del accidente.
Well, i suspected just after the accident,
Lo sospeché apenas ocurrió el accidente.
- Isn't it possible that after the accident in the sled... you visited the local justice of the peace?
¿ No es posible que, después del accidente del trineo... visitara al juez de paz del lugar?
You remember, Alan - after the accident in the playhouse...
¿ Te acuerdas, alan... ... de que después del accidente de Ia casita...
You are not without knowing that all of Mrs. Faugeret jewels and a huge ammount of money in her bag were stolen approximately one hour after the accident
Usted sabe... que todas las joyas de la Sra. Faugeret y una importante suma de dinero fueron robadas aproximadamente una hora después del accidente.
- No. Frankly it... Didn't the sergeant make a report after the accident?
No francamente... ¿ No tienen ningún informe del accidente?
He was arrested right after the accident.
Fue detenido inmediatamente después del accidente.
After the accident... when nothing was sure, I made a copy.
Luego del accidente, cuando nada era seguro, hice una copia.
I found out after the accident.
Me enteré después del accidente.
Don't you remember after the accident?
Después de accidente, ¿ no te acuerdas?
A month after the accident, with all legal procedures completed, Mrs. Isabel Fontana, widow of Dr. Danielli, declares herself familiar with all the expert reports, saying she's been informed and is in agreement.
Al mes de haber ocurrido el accidente, y terminado todos los trámites legales la señora Isabel Fontana, viuda del Dr. Danieli, declara conocer todas las pericias que se han efectuado, dándose por enterada y prestando su conformidad.
Do you remember when I first came back after the accident?
¿ Recuerdas cuando volví después del accidente?
After the accident I'll never forgot.
Después de lo del accidente cualquiera se olvida.
And after the accident, when I was in the hospital, they tried to make me let you be adopted. But I wouldn't.
Y después del accidente, cuando estaba en el hospital, intentaron que te diera en adopción pero no lo consentí.
You can meet me at the bar after the accident.
Basta con que me esperes en el bar tras la desgracia.
- It was right after the accident,..... I was full of sedatives, I didn't know what I was saying.
- Fue justo después del accidente, estaba hasta arriba de calmantes, no sabía lo que decía.
Sometimes people with head injuries get worse after the accident.
A veces la gente con heridas en la cabeza empeora después del accidente.
After the accident, he just walked off and left her.
Cuando se produjo el accidente, él escapó y la abandonó.
Yes, for not stopping after the accident... but I was worried the cops would come, and there goes the evening.
Sí, por no haber parado cuándo lo del accidente... pero es que tenía miedo de que nos llevaran a declarar y perdiéramos la tarde.
When I went back to my hotel after the accident, my room had been ransacked, turned upside down.
Volví al hotel después del accidente. Habían registrado mi habitación.
After the accident, we all felt guilty, and yet innocent.
Después del accidente, todos nos sentimos culpables, y sin embargo inocentes.
She still has nightmares after the accident.
Aún tiene pesadillas sobre el accidente.
Badly injured, he was found... several hours after the accident and taken to the hospital.
Fue gravemente herjdo y al pasar unas horas... la ambulancja le trasladó al hospjtal de la comarca.
unless you've gone mad after the accident.
A menos que se haya vuelto loco después del accidente.
About a year after the accident, a friend took me to a dinner party.
Un año después del accidente, un amigo me llevó a una fiesta.
I took care of you after the accident.
La atendí después del accidente.
I saw him sitting up after the accident.
¡ Lo vi sentado en la calle!
Just after the accident.
Después del accidente.
In any case the young lady should rest here tonight after an accident like that.
En cualquier caso, la joven debe descansar esta noche despues de un accidente como ese.
He's investigating the cause of the accident. I will look after you.
Está investigando la causa del accidente.
After all people aren't all the same for a simple accident of birth.
Después de todo Ia gente no es toda igual por un simple accidente de nacimiento.
Then the poke in the eye I received from Sherlock Holmes wasn't an accident after all?
Así que el puñetazo de Sherlock Holmes no fue un accidente, después de todo.
As a result of our deliberation, after listening carefully to the testimony, we have agreed upon a verdict of Death by Accident.
Tras escuchar los testimonios, hemos acordado el siguiente veredicto : muerte accidental.
She was thinking the brakes were holding. That Steve hadn't been in any accident after all.
Pensaba en que el freno estaba puesto y que Steve no había tenido un accidente.
Millionaire play boy Barton Kendall was the victim of a fatal autumibile accident today not two months after his former wife Evylen was mysteriously strangled to death the unsocialized European sports car hurried off the road at terrific speed, killing him instantly
El millonario Barton Kendall falleció en un accidente de coche sólo 2 meses después de que su anterior mujer muriese estrangulada. Su deportivo europeo se salió de la carretera a gran velocidad, matándole en el acto.
Inspector, granted that the cut on the wrist was caused by that knife, is there anything to show whether it was an accident or done deliberately after the murder to account for the bloodstains?
Inspector, supongamos que el corte de la muñeca fue causado por ese cuchillo ¿ hay alguna prueba de que fue accidental o puede haberlo hecho a propósito luego del homicidio para explicar las manchas?
The accident occurred after it had left!
El accidente fue después de que se marchara.
And after his parents were lost in that terrible accident, he was never the same. He has never smiled, he has never known laughter until today.
... y luego que sus padres, murieran en ese terrible accidente... nunca, volvió a ser el mismo nunca mas sonrió..., nunca,... hasta ahora
You came up the stairs smartly. I thought you might be stiff after your accident.
Sube escaleras con agilidad... Pensé que podría tener alguna secuela tras su accidente.
The way things are after Father's accident...
Después del accidente de papá, las cosas están...
It was a damned accident your name was still on the wanted list. Attempted murder becomes superannuated after 20 years.
¡ Qué mala suerte, que tu nombre estuviera aún en la lista de buscados por intento de asesinato!
After him who can die every day, at any hour, at any moment, by any accident, he came, he who was only to die at his own proper day, proper hour and minute, because he had touched the limits of his existence!
Después de aquel que puede morir todos los días, a cualquier hora, en cualquier momento, por cualquier accidente, llegó, quien sólo muere en el día adecuado, en la hora y minuto justo, porque había llegado a los límites de su existencia!
We're pleased to welcome Michael Delaney back to Le Mans after his unfortunate accident here last year and to see that he is in such good form following his exciting race, a fortnight ago at the Nurburgring where Ferrari's top driver, Erich Stahler,
Estamos complacidos de darle la bienvenida a Michael Delaney de regreso a Le Mans... después de su desafortunado accidente aquí el último año... y de verlo que él está en tan buena forma... siguiendo su excitante carrera, hace 15 días atrás... en Nurburgring... donde el piloto top de Ferrari, Erich Stahler,
In all probability if the injured eye had been removed after your childhood accident, the left eye would not now be in danger.
Seguramente si le hubieran extirpado el ojo dañado tras su accidente de niño, el ojo izquierdo no estaría en peligro.
He became retarded after an accident at the factory!
¡ Se volvió retrasado después de un accidente en la fábrica!
All the red tape after an accident.
Formalidades. Después del accidente.
But after a minor accident on the road, Soffy and Yrsa went to work.
Pero tras un pequeño accidente, Soffy y Yrsa se pusieron a trabajar.
After Mr. Malhotra died in the accident, he moved to Bombay.
Después de que Sr. Malhotra murió en el accidente, él se mudó a Bombay. Se ha establecido bien

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]