English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / After the divorce

After the divorce Çeviri İspanyolca

343 parallel translation
After the divorce, we're going to be married.
Después del divorcio, nos casaremos.
My last marriage taught me that the right time for a honeymoon is just after the divorce.
Mi último matrimonio me enseñó que el momento perfecto para una luna de miel es justo después del divorcio.
I'll buy my own plane, and the day after the divorce... we'll hop off and go across...
Compraré un avión, y un día después de conseguir el divorcio... -... haremos un viaje a través...
You went to work after the divorce.
Empezaste a trabajar.
The father of the other child. After the divorce, of course.
El padre de la otra chica después del divorcio, claro.
And after the divorce, you have plans? - Oh, yes.
- ¿ Tiene planes para después del divorcio?
I hope he provided for Fanny after the divorce.
¿ Se ocupó de Fanny al divorciarse?
He should have gone to America with his mother after the divorce.
Debió haberse ido a América con su madre tras el divorcio.
I believe she told me that they were married three days after the divorce.
Creo que me dijo que se casaron tres días después de divorciarse.
They were friends of my wife, but I saw them after the divorce, you see.
Eran amigos de mi mujer y tras el divorcio sigo viéndolos, ¿ normal?
After the divorce comes through.
Cuando consigas el divorcio.
After the divorce we'll marry before the baby is born.
Después del divorcio nos casamos.
So after the divorce I left New York and came here to stay with Mum for now.
Así que luego del divorcio, dejé Nueva York y regresé a quedarme con mamá por un tiempo.
After the divorce, you can make a present of this one to Dutilleux.
Tras el divorcio, podrás hacerle regalos a Dutilleux.
He didn`t want his wife to know what money he had until after the divorce.
Nunca ha querido que su mujer supiera su sueldo hasta después del divorcio.
Right after the divorce we must go away - somewhere I'll be safe.
Después del divorcio deberíamos ir a algún lugar donde yo esté segura.
What happened after the divorce?
¿ Qué pasó después del divorcio?
It was so interesting dating Jews after the divorce.
Resultó muy interesante salir con judíos tras el divorcio.
And how soon after the divorce did you marry Mr. Kirk?
¿ Cuánto tiempo pasó antes de casarse con el Sr. Kirk?
Well, after the divorce.
Bueno, luego del divorcio.
After the divorce papers came through... her parents never spoke to each other and her father never came to their house.
Después de que llegaron los papeles de divorcio, sus padres nunca volvieron a hablarse entre sí, y su padre nunca regresó a su casa.
How the boy ended up living with Marjorie after the divorce?
¿ Cómo es que terminó viviendo con Marjorie después del divorcio?
No, after the divorce is final, after I'm gone, fine.
No. No, después de que el divorcio termine, cuando me haya ido, está bien.
After the divorce, he said we could stay here in exchange for keeping the place up. You must have nice friends.
Después del divorcio, nos dejó quedarnos aquí a cambio de cuidarle el lugar.
After the divorce, he moved back to France.
Después del divorcio, se fue a vivir a Francia.
After the divorce, we moved to Switzerland - my mother, brother and I.
Cuando se divorciaron, mi madre, mi hermano y yo nos mudamos a Suiza.
Because after the divorce I drank some, yes.
Porque después del divorcio tomé un poco, sí.
My dad... the dog... he remarried six months after the divorce.
Mi padre... el perro se casó seis meses después de divorciarse. Eso es rápido.
Not after the divorce settlement.
Ni tanto después del acuerdo de divorcio.
boring adult business... but this paragraph right here this is important because it states who you're gonna live with... after the divorce... whose custody you will be in.
Pero este párrafo es importante... porque dice con quién vas a vivir... después del divorcio. Quién va a tener tu custodia.
After the divorce.
Al divorciarme.
It's the record company that'll be your top asset with the merger after the divorce.
La discográfica es tu principal activo para la fusión... después del divorcio.
After the divorce, Anita invested part of the money she got from her husband in the hamam.
Después de divorciarse... Anita invirtió... parte del dinero que le dejó su marido en el hamam.
And in return, after the divorce... she gets a meaningful role in every high-level appointment... and major policy initiative during your first term.
Y a cambio, después del divorcio, ella tendrá un papel significativo en todas las funciones importantes así como en las decisiones políticas durante su primer mandato
I came to the Riviera right after my divorce.
Me vine a la Riviera justo después de mi divorcio.
" You'd look rather foolish trying to divorce me now after four days of marriage, so I'll play the part of a devoted wife, mistress of your precious Manderley.
" Quedarías bastante mal si quisieras divorciarte a cuatro días de casarte así que fingiré ser una esposa dedicada, señora de la bella Manderley.
Sixteen years after his first marriage two weeks after his first divorce Kane married Susan Alexander singer, at the Town Hall in Trenton, New Jersey.
Dieciséis años después de su primer matrimonio y a dos semanas de su primer divorcio Kane se casó con la cantante Susan Alexander, en la Municipalidad de Trenton, Nueva Jersey.
[Terry] Rex Stallings came up for the wedding... but after the second time we postponed it... he had to go back home because his wife was getting a divorce.
Rex Stallings vino para la boda, pero cuando la aplazamos por segunda vez... tuvo que volver a casa porque su esposa iba a divorciarse.
- After that rotten publicity in the Hamilton divorce?
¿ Después de la publicidad del divorcio Hamilton? Ah, sí.
After she took him for the gold ring, she even made him pay for the divorce.
Después de que le quitó todo, incluso lo hizo pagar el divorcio.
"You'd look rather foolish trying to divorce me now after four days of marriage, " so I'll play the part of a devoted wife, mistress of your precious Manderley. " I'll make it the most famous showplace in England, if you like,
" Parecerías un idiota divorciándote de mí a los 4 días de la boda... así que simularé ser una abnegada esposa, la dueña de Manderley... la convertiré en el lugar más famoso de Inglaterra... todos nos envidiarán, dirán que somos la pareja más afortunada.
Does the feeling get stronger between married couples after they get divorce?
¿ Los sentimientos entre parejas casadas se hacen más fuertes después que se divorcian?
That's just the way my niece Marilyn felt after her divorce.
Fue lo que mi sobrina Marilyn sintió luego de su divorcio.
And then after our divorce, the collection became an obsession with Rudy and a whole career for Dale.
Y, por supuesto, después de nuestro divorcio la colección se convirtió en una obsesión para Rudy y en una carrera para Dale.
And after your divorce we shall be man and wife And you shall be no puppet king but the master
Tras tu divorcio, volveremos a ser hombre e mujer y no deberás ser ningún Rey fantoche, tan sólo el Maestro.
When I was on the staff of the London Psychiatric Hospital just after my divorce, we had a couple that...
Cuando yo estaba en el personal de el Hospital Psiquiátrico de Londres justo después de mi divorcio, Tuvimos un par que...
After such a divorce, having been dragged through the courts, humiliated in the newspapers, do you think the husband would keep in his desk a framed photograph of his ex-wife?
Después de un divorcio así de verse humillado en los periódicos de haber tenido que ir a los tribunales. ¿ Cree usted que un marido conservaría en la mesa de su despacho, una fotografía de su exesposa?
After my divorce, I was alone for a time having quickly left the woman for whom I'd supposedly divorced.
Dejé enseguida a la mujer por la que supuestamente me había separado.
Well... I know how much you... hate the word divorce but after mine I had to get back into the whole dating... game.
Bueno, sé cuánto odias la palabra divorcio pero después del mío tuve que volver a todo el juego
After your divorce, the family made a financial settlement on you.
Le escucho. Después de su divorcio, la familia hizo un acuerdo económico con usted.
Unless his wife got that after the third divorce.
A menos que se lo quede su esposa despues del tercer divorcio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]