After the war Çeviri İspanyolca
2,363 parallel translation
I need D.N.A. to confirm that I fathered a child with my best friend's wife after the war.
Necesito ADN para confirmar que tuve un hijo con la mujer de mi mejor amigo después de la guerra.
Even after the war, after everything,
Incluso despues de la guerra, despues de todo,
Rossellini had nothing, no sets... 1945- - the country had barely started rebuilding after the war.
Rosselini no tenia nada, ni ambientación.. 1945, el país apenas había empezado a reconstruirse tras la guerra
It continued to be a part of his life even after the war.
La oreja siguió siendo parte de su vida después la guerra
They've promised us independence after the war.
Nos han prometido la indepndencia después de la guerra.
are many proposals many proposals of marriage... after the war...
son tantas propuestas tantas propuestas de matrimonio... después de la guerra...
She'll see you after the war, Hannay.
Te verá después de la guerra, Hannay.
They're still on rations after the war.
Todavia hay que racionar, luego de la guerra.
They're not stupid. Who'd want everybody to find out that they have the paintings stolen from the National Gallery after the war?
No son estúpidos. ¿ Quién querría que todo el mundo descubra que tienen las pinturas robadas de la Galería Nacional después de la guerra?
Similar grave are being discovered all over Europe, where after the war the quislings and collaborators were buried.
Tumbas similares han sido descubiertas en toda Europa, donde después de la guerra, fueron enterrados traidores y colaboradores.
Now it's finally clear who ordered all the traitors to be executed after the war.
Ahora por fin está claro quién ordenó que todos los traidores sean ejecutados después de la guerra.
It was confiscated after the war, for the owner was a collaborator.
Fue confiscada después de la guerra, porque el propietario era un colaborador.
They thought he was executed as a traitor after the war.
Se pensaba que fue ejecutado como traidor después de la guerra.
When I got home after the war, marry a beautiful woman.
Cuando vuelva a casa de la guerra, me casaré con una mujerguapa, rubia y con ojos azules.
Was that one of the hardships Of life in France after the war?
¿ Era una de las dificultades de la vida después de la guerra?
After the war I started to think about what I could do for my country.
Después de la guerra me planteé qué hacer por mi país, por mi entorno.
Kate Otersdorf, nothing is known about her life after the war
KÄTE OTERSDORF, NO SE SABE NADA DE SU VIDA DESPUÉS DE LA GUERRA.
After the war, when you turned, how many names did you give the Reds?
Después de la guerra, ¿ cuántos nombres les diste?
She was in a holding camp after the war.
ella estaba en un campamento después de la guerra.
Well, we used to talk about our plans, things we would do after the war, and told him " of my dream.
Bueno, solíamos hablar de nuestros planes, las cosas que haríamos después de la guerra, y le conté de mi sueño.
Either way, after the war, came back? home and one days appeared? a man on my doorstep with a letter.
De cualquier forma, después de la guerra, regresé a casa y una día se apareció un hombre en mi puerta con una carta.
So after the War Between the States and a year of fighting Indians I turned in my commission and rode away to see how much I could expand it.
Después de la Guerra Civil y de pelear contra los indios me retiré del ejército y me fui a ver cuánto podía expandirlo.
After the War Widows'Revue, but before the craft fair, in between the dog show and the shoot.
Después de la Revista de las Viudas de Guerra pero antes de la feria de artes entre la muestra canina y la cacería.
Just after the war.
Después de la guerra.
What they're aiming for, secretly, the Allies, is for the Germans to wipe out the partisans, wipe out the communists, so they won't have to deal with them after the war.
Lo que los Aliados están buscando, secretamente, es que los Alemanes eliminen a los partisanos, eliminen a los comunistas, para no tener que lidiar con ellos después de la guerra.
Soon after the war ended, word came that Uncle had indeed been found... dead in the mountains of Yoshino.
Poco después del final de la Guerra, vinieron noticias de que encontraron muerto al Tío, En las montañas de Yoshino.
In Hiroshima, our beautiful Aunt Hisako... died a painful death from radiation sickness... a month after the war.
En Hiroshima, nuestra bella tía Hisako... sufrió una dolorosa muerte por la radiación... un mes después de la Guerra.
But Rick and I, we made a promise to each other after the war that we would settle down.
Pero nos prometimos el uno al otro después de la guerra que... nos asentaríamos.
So after the war, Winther would be facing charges of collaboration.
Entonces tras la guerra, Winther enfrentaría cargos de cooperación.
I just wished you would have at least called after the prank war thing.
Escucha, al menos hubiese deseado que llamaras después de esa broma.
And after the Vietnam War ended?
¿ Y después que la guerra de Vietnam terminara?
After Tara and the war that's brewing in Oakland, we both know it's gonna get pretty bloody.
Después de lo de Tara y la guerra que se está preparando en Oakland, ambos sabemos que se va a poner bastante sangriento.
And after you suit up, I want you to write me an essay on the events leading up to World War II.
Y luego de vestirte, quiero que me escribas un ensayo acerca de los eventos que desencadenaron la Segunda Guerra Mundial.
Those terrible events in the Slovenian history and the events during and after World War II resulted in thousands of martyrs who proved their religion and love for their country with their own blood and death.
Los terribles acontecimientos en la historia de Eslovenia y los acontecimientos anteriores y posteriores a la Segunda Guerra Mundial produjeron miles de mártires que demostraron su fe y amor a la patria con su propia sangre y la muerte.
Then I got sick, after the Gulf War.
Y luego me enfermé, luego de la guerra del Golfo.
Gulf War veterans they began to get sick, immediately after the Gulf War.
Los veteranos del Golfo, se empezaron a enfermar, immediatamente después de la guerra.
But about two years after the fight had ended - a tiny war took place unbeknown to all -
Pero 2 años después de que la pelea había terminado una nueva amenaza se hizo presente en la tierra.
After the US / CIA backed Mujahideen won the Soviet / Afghan war, by 1986 they were producing 40 % of the world's heroin supply.
Luego de que EE.UU. / CIA apoyaran a los Mujahideen para ganar la guerra Soviética-Afgana, para 1986 estaban produciendo 40 % de la oferta mundial de heroína.
This brave war leader appears to come from nowhere, stepping into the power vacuum created after the existing royal line is massacred by the Vikings.
Este valiente lider de guerra parece venir de la nada, entrando al vacio del poder creado despues de la existente linea real es masacrado por los Vikingos.
And for the next war... and the war after that.
Y de la próxima Guerra Y de la Guerra después de la Guerra
On the other hand, the situation of an ongoing war, day after day, for 60 years, big wars with names, small wars with no names.
Por otro lado, la situación de una guerra contínua, día tras día, durante 60 años, guerras grandes con nombre, guerras pequeñas sin nombre.
After the Second World War, the Bourbaki baton was handed down to the next generation of French mathematicians.
Tras la Segunda Guerra Mundial, el testigo de Bourbaki se transmitió a la siguiente generación de matemáticos franceses.
after the second world war, radio astronomy really got going.
Hawking fue diagnosticado con la enfermedad de la neurona motora en 1963, cuando era un estudiante de postgrado los médicos le dieron dos años de vida
but some of its technology, outdated now after the cold war, lies idle, awaiting the day it will be scrapped or carted away.
que empiezan por Q y R, y puedes hacer lo mismo de nuevo y puedes seleccionar una palabra así es como construye una frase palabra por palabra o si quiere decir una palabra que no está en la lista puede hacerlo letra por letra también a lo largo de los años 90 a tan solo cuatro palabras por minuto
After the Civil War, he moved to New Orleans, where my father had the wisdom to make our own buttons.
Después de la Guerra Civil, se mudó a Nueva Orleáns donde mi papá empezó a fabricar sus propios botones.
Not long after the war broke out, he was accused of treason.
No mucho después de que la guerra estalló, 1305 01 : 09 : 43.915 - - 01 : 09 : 46.434 fue acusado de traición a la patria.
Right after the 6 day war.
Justo después de la Guerra de los Seis Días.
After that will come the final war with Germany... and Japan will rule the world.
Y después tendremos la Guerra final contra Alemania... Y Japón dominará el Mundo.
After the First World War many officers tried their luck in the Red Army.
Tras la Primer Guerra muchos oficiales probaron suerte en la Armada Roja.
I was born in Chicago, a major U.S. city, in the middle of a snowstorm, after World War II.
Nací en Chicago, una importante ciudad de EUA, en medio de una nevada, después de la II Guerra Mundial.
Jean had a great-grandmother who came here right after the Civil War.
La tatarabuela de Jean llegó aquí después de la Guerra Civil.
after the wedding 37
after the party 27
after the funeral 25
after them 91
after the show 43
after the fire 16
after the accident 53
after the game 25
after the surgery 25
after the break 18
after the party 27
after the funeral 25
after them 91
after the show 43
after the fire 16
after the accident 53
after the game 25
after the surgery 25
after the break 18
after the trial 23
after the election 22
after the divorce 19
after the fact 24
after the 38
after the fight 17
after the crash 17
after the attack 17
the war is over 139
the warehouse 20
after the election 22
after the divorce 19
after the fact 24
after the 38
after the fight 17
after the crash 17
after the attack 17
the war is over 139
the warehouse 20
the war 122
the warrior 17
the warden 25
the war's over 49
warehouse 79
ward 412
warm 241
warden 238
warrior 69
warning 421
the warrior 17
the warden 25
the war's over 49
warehouse 79
ward 412
warm 241
warden 238
warrior 69
warning 421