Fight me Çeviri İspanyolca
8,004 parallel translation
Maybe because you've got to fight me to the death in the morning, or maybe that your brother has decided that I'm gonna be his champion, and for the first time ever, you've decided to fight one of your own battles, and your whole kingdom's at stake.
Quizá porque tenéis que combatirme a muerte por la mañana, o puede que vuestro hermano haya decidido que seré su campeón y por primera vez decidáis luchar una de vuestras propias batallas, y todo vuestro reino está en juego.
They can fight me for it.
Puede disgustarse conmigo por eso.
Come on and fight me you fuckers!
Ven y pelear conmigo que hijos de puta!
You want to fight me?
¿ Quieres pelear conmigo?
Don't fight me on this, Louise. You'll come out on the losing end, like always.
Saldrás perdiendo, como siempre.
Norman, do not fight me on this.
Norman, no me discutas. Tiene que desaparecer.
This Jamie Nelson is gonna fight me on everything, down to the temperature in the courtroom.
Este Jamie Nelson va a pelar conmigo por todo hasta por bajar la temperatura en la sala del juzgado
.. who only released me from my chains so that I might fight alongside him in defense of his city!
.. who sólo me libera de mis cadenas para que yo pueda luchar junto a él en defensa de su ciudad!
I really enjoyed our fight, but I'll be taking my sister home now.
Me gustó mucho nuestra lucha, pero voy a estar tomando mi hermana a casa ahora.
- You just cloaked me and I couldn't fight it.
- Me has hechizado y no pude luchar contra ello.
Gareth will fight for me.
Gareth peleará por mí.
Well, who's going to fight for me?
Entonces, ¿ quien peleara por mí?
If you fight for me, I will give you land, a title, and as many women as you desire.
Si luchas por mí, te daré tierras, un título y tantas mujeres como desees.
No, um, I got in a fight...
- No, me metí en una pelea...
Give me a weapon, I'll fight with it.
Deme un arma y lucharé con ella.
I was 17... And my parents chose not to tell me, and I just... I continued to go out every night and sleep in every morning and fight with my dad.
Yo tenía 17... y mis padres decidieron no decírmelo, y yo... seguí saliendo todas las noches y durmiendo por la mañana y discutiendo con mi padre.
Yeah, fool. I thought you wasn't gonna fight with me no more.
Sí, tonto... pensé que no ibas a pelear más conmigo.
Night of the big fight you had with Christy, you came out to the guesthouse to come talk to me.
Ah... la noche de tu gran pelea con Christy, viniste a la casa de huéspedes para hablar conmigo.
But then I... I ran into him on the street one day after another awful fight with Sean, and he just...
Pero luego me encontré con él en la calle el otro día después de otra horrible pelea con Sean, y él...
I think I'm about to get in a fight - and then probably lose my job. - Oh!
Creo que estoy por iniciar una pelea y luego probablemente me echarán del trabajo.
Well, you fools fight over bathrooms, I'm going home to change.
Mientras se pelean por lo baños, Me voy a casa a cambiarme.
Well, I'm not going down without a fight.
Bueno, no me rendiré sin luchar.
Tell me why I shouldn't find that curious, especially since you've always struck me as someone who could hold her own in a fight.
Dime por qué no debería encontrar eso curioso especialmente después de que siempre me hayas parecido alguien que sabe cómo pelear.
I'm sorry. Now, will you help me fight my way out of this pit of vipers?
¿ Me ayudarías a salir de este foso de víboras?
Your overture reminded me why I fight.
Su propuesta me recordó por qué lucho.
- Yes. Then manage to get me a fucking fight.
Entonces consígueme una maldita pelea.
I'm not gonna pull out of the fight.
No me retiraré de la pelea esta noche.
I get paid to fight.
Me pagan por pelear.
You want to fight with me?
¿ Quieres pelear conmigo?
I'd like to think that you fight your own battles.
Me gustaría pensar que peleas tus propias batallas.
You know, when Mommy and Daddy fight, it hurts me in my no-no place. Your n... your dick.
Cuando mami y papi discuten, me duelen mis partes.
Janine tried to fight back, but I got away.
Janine trató de defenderse, pero me escapé.
But then, a week later, you came to my door, and you said you weren't gonna let me go without a fight.
Pero luego, una semana después, viniste a mi puerta, y dijiste que no ibas a dejarme ir sin luchar.
Look, teach me how to fight them.
Mire, enséñeme cómo luchar contra ellos.
- but I'm sticking here for the fight.
- pero me quedo aquí para luchar.
She said she needed me to start that fight with her.
Dijo que necesitaba que iniciara una pelea con ella.
Okay, first you wouldn't date me'cause you were busy with soccer, and now you're breaking up with me'cause we had one fight?
¿ primero no salías conmigo... porque estabas muy ocupada con el soccer... y ahora terminas conmigo porque tuvimos una pelea?
Join me and fight for all of us.
Únanse a mí y luchen por todos nosotros.
Taking on amateur fights. Got me out of the house. Gave me something to hit, something I could... actually fight.
Participar en peleas de aficionados me sacó de casa me dió algo a lo que pegar, algo contra lo que... podía luchar de verdad.
I want to take this fight to whoever's after me.
Quiero llevar esta pelea a quien me persigue.
I was hoping for more of a fight from you.
Me esperaba que dieras más pelea.
This pillow fight seemed like a good opportunity to get to know people and to take my mind off of the terrible guilt that was consuming me.
Esta batalla de almohadas parecía una buena oportunidad para conocer gente y para sacar de mi cabeza la terrible culpa que me estaba consumiendo.
I mean, I'm sorry - - I can't believe that the members of the 14th would rather sit here and waste their time in a kangaroo court instead of fight- - tell me more about this
Digo, lo siento... No puedo creer que los miembros de la 14ta prefieran sentarse aquí y perder su tiempo en este simulacro de corte
- If you're so worried about me, maybe you should teach me how to fight so that I could defend myself.
- Si tanto te preocupas por mí, quizá debas enseñarme a luchar para que así pueda defenderme.
I'm not going down without a fight, and no one's gonna stop me.
No me voy a rendir sin pelear y nadie va a detenerme.
I've tried so hard to fight it, but there's just... There was nothing I could do.
Me esforcé mucho, pero resulta...
I got into a fight with a friend just now and, uh...
Me metí en una pelea con un amigo, recientemente y
But when I really thought about it, not having something to fight for... someone to fight for... well, it all seems just a little... unsatisfying.
Pero cuando realmente me puse a pensar en ello, no tener algo por lo que luchar... alguien por quien luchar... bueno, todo eso parecía simplemente un poco... decepcionante.
- This whole thing with Jane, it... ♪ and together, we can fight our way to shore ♪
- Todo este asunto de Jane, me... * Y juntos podemos luchar por volver a la orilla *
Then don't fight with me.
Entonces no pelees conmigo.
Fight for me.
Pelea por mi.