All the time Çeviri İspanyolca
49,697 parallel translation
I want you here all the time.
Te quiero aquí todo el tiempo.
He talks about you all the time.
Él habla de ti todo el tiempo.
I'm going to be with you all the time you're here, to make sure you understand everything that's happening.
Voy a estar con Ud. todo el tiempo en que esté aquí, para asegurarme que entienda todo lo que pasa.
- She can't ring you all the time.
- Puede llamarte a todas horas.
We say things all the time we don't mean.
Decimos muchas cosas que no son en serio.
Not everyone gets to be where they want to be all the time.
No todos somos lo que queremos todo el tiempo.
With the new clothes you have it all the time,
Con el traje nuevo tiene que tenerlo todo el tiempo.
Women and men walk arm in arm all the time.
Las mujeres y los hombres caminan de brazos todo el tiempo.
You lead all the time.
- Guías todo el tiempo.
Your girl adores you, talks about you all the time.
Tu novia te adora y habla mucho de ti.
♪ All the time I invested in school Is now in question ♪
# Ahora me cuestiono El tiempo que le dediqué a la escuela #
I keep an eye on Dizzee all the time, right, Boo? Mm.
Vigilo todo el tiempo a Dizzee, ¿ verdad, Boo?
You're telling me, man, my old lady gives me shit all the time about it.
Ni me lo digas, hombre... Mi vieja me dice mierda todo el tiempo.
That's all the time we got. Let's go. Come on.
Es todo el tiempo que tenemos.
It's motherfucker motherfucker all the time.
Es "hijo de puta" todo el tiempo.
They steal our shit and basically, they're on drugs all the time.
Se roban las cosas y están drogados todo el tiempo.
I mean, they are fucking high all the time.
Están drogados como la mierda todo el tiempo.
Everybody's urgent about everything all the time.
Todo el mundo piensa que todo es urgente.
It would've been nice if the conversation after had been about the failure of counterinsurgency, or why we seem so desperate to be at war all the time, or how maybe what we're doing is just making more enemies
Hubiera sido agradable si la conversación después de esto hubiera sido sobre los fallos de la contrainsurgencia, o sobre por qué parecemos desesperarnos por estar siempre en guerra, o cómo quizá lo que hacemos es sólo hacer más enemigos
My God, all the time, especially in my second trimester.
Dios, a todas horas, sobre todo en el segundo trimestre.
I remember that. And even though we don't get to see you all the time because you're so busy with Peter and the campaign and changing your Brita filters or whatever it is you white people do, I love you, and you're my best friend.
Y aunque no te vemos muy seguido... porque estás ocupada con Peter y la campaña... y cambiando tus filtros Brita, o las cosas que hacen los blancos... te quiero, y eres mi mejor amiga.
That's because I'm exhausted all the time from school, or the kids, or the play.
Eso es porque siempre estoy cansada del colegio, los niños o la obra.
I was obsessing all the time, I was clinging to everything.
Estaba obsesionado con el tiempo... me aferraba a todo.
I hear people lie to me all the time.
La gente me miente todo el tiempo.
I hear people lie to me all the time.
La gente me miente continuamente.
Do you think i wanna be away all the time?
¿ Crees que quiero estar lejos todo el tiempo? No.
I'm gonna come back all the time.
Voy a estar viniendo continuamente.
You want to have sex all the time.
Quieres sexo a todas horas.
You come into my office all the time.
Entras en mi oficina siempre.
Well, normal, healthy people get sick all the time.
La gente sana suele enfermarse.
Take all the time you need.
Tómate el tiempo que necesites.
I'm thirsty all the time.
Tengo sed todo el tiempo.
I think now the cars like the big GT cars, which we drive at Le Mans, Nurburgring and so on, they'll do 200 mile an hour, and they also accelerate like mad, spin the wheels, you can't keep full throttle all the time,
Creo que los autos de ahora, como los grandes GT que pilotábamos en Le Mans, Nürburgring, etc., alcanzan 320 kmih, alcanzan gran aceleración. No siempre puedes ir a toda potencia, y esto es más divertido.
Bruce said to me, "You know, we really need a full-time designer," because he was flat out all the time.
Bruce dijo que necesitábamos un ingeniero de tiempo completo porque él no tenía tiempo.
She could have solved Navier-Stokes and gone down in history... as one of the greatest mathematicians of all time.
Pudo haber resuelto la Navier-Stokes y trascender...
Long ago, when time was new... and all of history was still a dream... the gods ruled the earth. Zeus king among them.
en el origen de los tiempos... cuando la historia era un sueño... los dioses dominaban la Tierra... y Zeus reinaba sobre ellos.
This is the second time I've offered, but we all agree you could use some psychological support.
Es la segunda vez que lo ofrezco pero todos estamos de acuerdo en que le serviría el apoyo sicológico.
♪ Time is truly wasting'♪ Shaolin's the source, all right.
Shaolin es la fuente.
It's like time has flown by and stood still all at the same time.
Es como si el tiempo pasara y se hubiera detenido, todo a la misma vez.
Now, normally by this time, Steve's already had about eight cups of coffee... and he doesn't really handle the caffeine all that well.
Ahora, normalmente ya para ahora... Steve ya habría tomado unas ocho tazas de café... Y realmente no maneja la cafeína tan bien.
Mr Thoyt... you have been my father's lawyer for the past 40 years. And in all that time, you reported every detail of his most intimate business to his enemies at the East India Company.
Thoyt, llevas siendo el abogado de mi padre 40 años y durante ese tiempo les has contado los pormenores de sus negocios a sus enemigos en la East India Company.
Is it actually possible that all of us are happy at the same time?
¿ Puede ser verdad que todas estemos felices al mismo tiempo?
She yells at me all the time.
Me grita.
God, when was the last time we were all together?
¿ Cuándo fue la última vez que nos vimos?
I know, but you could come out of retirement just this one time so you can safeguard all of the arts for Monterey.
Lo sé, pero podrías salir del retiro solo por esta vez para proteger el arte en Monterey.
For those who did not advance, the cafeteria is available for a short time and accepts all major credit cards.
Para quienes no hayan pasado, la cafetería estará abierta por un breve tiempo y se aceptan tarjetas de crédito.
Now, Glinda, she's willing to sacrifice all of those little girls just like the last time.
Ahora, Glinda está dispuesta a sacrificar a esas pequeñas igual que hizo la última vez.
Well, he wears black, all of the time.
Viste de negro... todo el tiempo.
Because at one time, this woman was a real friend of the paper. And if she were to extend that friendship at the time of her passing, that would be extremely helpful to all of us.
Porque hubo un tiempo en que esa mujer era una gran amiga para este periódico y si decidiera prolongar esa amistad tras su fallecimiento nos sería de gran ayuda.
Oh, the most underrated band of all time.
El grupo más subestimado... -... de todos los tiempos. -... de todos los tiempos.
And finally to Robin Sands and KOXA, Harriet offers her expertly curated record collection, including every record by The Kinks, the most underrated band of all time.
Y por último, a Robin Sands y la K.O.X.A Harriet deja su cuidadosamente escogida colección de discos incluidos todos los discos de The Kinks el grupo más subestimado de todos los tiempos.
all the time in the world 18
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the way home 19
all the way down 60
all the way back 32
all these years 280
all the single ladies 21
all the while 44
all these years later 16
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the way home 19
all the way down 60
all the way back 32
all these years 280
all the single ladies 21
all the while 44
all these years later 16