All the way Çeviri İspanyolca
28,757 parallel translation
Um, hey, you know, you didn't, you didn't have to run that all the way over here.
Um, bueno, ya sabes, Que no, que no tenías Para funcionar que todo el camino hasta aquí.
Or if I'm some old lady with grocery bags and I'm trying to get all the way up to the tenth floor, you're wondering...
O eres una mujer mayor cargando bolsas que intenta ir al piso diez, nos preguntaremos,
- Back all the way up, friend.
- Aléjate bien atrás.
Just watch the puck all the way into the stick.
Sólo mira el disco todo el camino hasta el palo
And this widdle astewoid went wee, wee, wee, all the way home.
Y cuando el asteroide se vaya volverás a tu casita.
Daji's tail can reach us all the way over here?
¿ La cola de Daji puede llegar hasta aquí también?
I had all of my bags, Cole just needed his last one so I was going to run around with him all the way to the end...
Yo había completado mis dos bolsas. Cole necesitaba una más. Así que lo acompañé por todo el camino.
I heard you all the way down the street.
Te he oído por toda la calle.
What brings you all the way out here?
¿ Qué te trae hasta aquí?
You came all the way from Houston to tell me this?
Hiciste todo el camino desde Houston para decirme eso?
I mean, you were... you were trying to be nice, and you didn't think it all the way through.
Es decir, que eras... que estaban tratando de ser agradable, Y usted no pensó todo el camino a través.
I can hear you staring at the wall from all the way over here.
Puedo oírle mirando a la pared de todo el camino hasta aquí.
Why come all the way over here?
¿ Por qué venir hasta aquí?
Leading all the way down!
¡ Va todo el camino hacia abajo!
How can I wheel this big ass cart all the way across town to County General?
¿ Cómo puedo empujar este gran carro todo el camino hasta el Hospital General del Condado?
Must you make an old woman like me. come all the way here?
¿ Era necesario hacer andar tanto a una mujer tan vieja como yo?
We're kind of hanging on by our fingertips, but we're gonna fight. We're gonna fight for our place all the way to the end.
Estamos agarrados con las uñas, pero lucharemos por un lugar hasta el final.
You drive all the way down to the port?
Usted conduce todo el camino hasta el puerto?
And now I have to go all the way across the country to save lives which sounds really noble, like in some movie but actually it just really sucks.
Y ahora me tengo que ir a la otra punta del país para salvar vidas... Cosa que suena muy noble, como si fuese una película, pero... en realidad es un asco.
- Yes, please. Take them inside, all the way to the back. The statues are in the salon.
Su nombre era Morsa.
A mindfuck is your client not answering the door when I fly all the way to Miami to check on him.
Una broma es que tu cliente no me abra la puerta cuando viajo hasta Miami para ver cómo está.
So, what brings you all the way out here?
¿ Y, qué lo trae hasta aquí?
And we didn't go all the way.
Y nosotros no fuimos todo el camino.
Yes, his handgun was registered in advance, all the way down to the serial number and the 26 rounds of ammunition he's currently carrying.
Sí, su arma fue registrada con anticipación... hasta su número de serie y las 26 balas que porta.
Oh, the boys had to drive all the way to San Bernardino for the solder and got a flat.
Ellos fueron a San Bernardino y se les pinchó un neumático.
all the way to the subterranean vault, it's rigged to expel knockout gas at the first sign of tampering, and who knows what traps lay beyond that door.
todo el camino a la bóveda subterránea, que está aparejada para expulsar los gases nocaut a la primera señal de manipulación ; y quién sabe qué trampas que había más allá de esa puerta.
All the way up there, that's the next stop.
Ahí arriba es la siguiente parada.
- All the way down.
- Ahí abajo.
This year's theme... " flex, flaunt, shimmy, and shake, all the way down to the Langley Lake.
El tema de este año es : "flexionar, lucir, bailar, moverse, todos al lado Langley".
- I would have liked if that dress just did the see-through thing all the way down because it made her bottom heavy, and the color's ugly.
Me hubiese gustado que el vestido fuera todo transparente. Porque la parte de abajo era pesada y el color era horrible.
And they're stretched all the way across the Pacific, where you're exterminating whole races of people.
Y están extendidos por todo el Pacífico, donde estás exterminando razas enteras de personas.
A lot of us think of sourdough as a style of bread, but what sourdough is is the traditional way all bread was made until only about a hundred years ago.
Pensamos en la masa madre como un tipo de pan, pero, en realidad, todo el pan se hacía con ese método hasta hace unos cien años.
And the challenge of bread-making is to access all those nutrients... and hijack them, in a way, so they go to us.
El desafío de la panificación es acceder a todos esos nutrientes e interceptarlos para que nos lleguen a nosotros.
He'd position all the tanks, and then every day, he'd move these markers around exactly the way the battle unfolded.
El coloco todos los tanques y luego todos los días, movia estos marcadores alrededor exactamente de la forma en que la batalla se desarrollaba.
Maybe that's the way they'll all be coming back in to destroy the town for good.
Tal vez sea la forma en que regresarán a destruir el pueblo para siempre.
In the brochure, the utensils are all facing the same way, But in this still from buzz's video, The grill press is turned around.
En el folleto, los utensilios están todos en la misma dirección, pero en este del vídeo de Buzz, la plancha está girada.
And all the people you know there, and the whole way you arrange your daily routine goes away forever right now unless you give me one of two names...
y toda la gente que conoce allí y todo el modo de organizar su rutina diaria desaparece para siempre justo ahora a menos que me de uno de dos nombres...
I mean, I do love all her little quirks, and, uh, the way she cries when her Instagram pictures don't get enough "likes."
Digo, me encantan todos sus caprichitos la forma en que llora cuando sus fotos en Instagram no tienen suficientes "me gusta".
I would hate to think that all of us who've risked everything paving the way to make the herb available wouldn't have a slot in the future.
No me gustaría pensar que los que lo hemos arriesgado todo para abrir el camino de la hierba no podamos tener un nicho en el futuro.
Also a very popular bench, because there was people all along the way and we had to explain to them, "We're coming through..."
Es un banco muy popular porque hay gente por todas partes. y tenemos que explicarles lo que hacemos, trataremos de resolverlo.
You see the way they all look at her.
Mira la manera en que la miran.
Looks like it didn't quite make it all the way upstairs.
Frankie.
All right, the only way to handle this is you have to get remarried.
Está bien, la única manera de manejar esto Es que hay que volver a casarse.
- I'm just saying, you bring somebody home, you know, and you want us all to be family with her or whatever your fantasy is, you think you'd tell her the truth. And yes, Jenny, I have cancer, by the way.
- Sólo dije, que trajiste a alguien a casa, ya sabes, y quieres que todos seamos su familia o lo que sea es tu fantasía, piensas decirle la verdad.
Who the hell thinks the best way to shut down the hospital's by killing all the patients?
Por favor. ¿ Quién demonios cree que la mejor manera de cerrar al hospital es matando a todos los pacientes?
Oh, parking's all set for your friend, by the way.
Oh, el aparcamiento está todo listo para su amigo, por cierto.
Either way, it gets us all the wrong headlines.
De cualquier manera, que no nos lleva a todos los titulares equivocadas.
That way you can count all the "ninas."
"Así puede contar todas las" ninas ". "Así puede contar todas las" ninas ".
Okay, so, then, all we have to do is use ourselves as bait to draw the green meanie in, and then figure out a way to cut a piece of fabric off his costume and bring it around to all the fabric stores in the area,
Bueno, por lo tanto, todo lo que tenemos que hacer es usar a nosotros mismos como carnada, para atraer al Meanie verde, y luego buscar la manera de cortar un trozo de tela de su disfraz y llevarlo por todas las tiendas de telas en la zona,
If you're so worried about what's going on back home, all the more reason we should head that way.
Si está tan preocupado sobre lo que está pasando en casa, con más razón deberíamos ir en esa dirección.
Sorry for stranding you all throughout history, but it was the only way to save you.
Perdónenme por dejarlos a todos varados a través de la historia, pero era la única forma de salvarlos.
all the way up 39
all the way home 19
all the way down 60
all the way back 32
all the way in 16
all the world's a stage 17
all the time in the world 18
all the time 1146
all these years 280
all the single ladies 21
all the way home 19
all the way down 60
all the way back 32
all the way in 16
all the world's a stage 17
all the time in the world 18
all the time 1146
all these years 280
all the single ladies 21
all the while 44
all these years later 16
all the same 273
all these people 52
all the better 80
all the best 179
all the things that make us 45
all the 77
all there 16
all these 25
all these years later 16
all the same 273
all these people 52
all the better 80
all the best 179
all the things that make us 45
all the 77
all there 16
all these 25